Sentence examples of "начала" in Russian with translation "entrar"

<>
Когда Америка начала войну, имел место дефицит. Cuando Estados Unidos entró en guerra, existía un déficit.
Но, для начала, давайте приоткроем дверь Большого Цирка. Pero primero vamos a entrar a través de la puerta del Gran Top.
не ждите начала применения этих знаков, такие вещи быстро не меняются. no esperen a que la señal entre en vigor, estas cosas no cambian rápido.
Популярность Фатх среди палестинцев резко упала с начала второй Интифады в конце 2000 г. La popularidad de Fatah entre los palestinos se ha desplomado desde el estallido de la segunda intifada a finales del año 2000.
Но затем еврозона начала сокращать долю заемных средств, и теперь этот символ находится в серьезной опасности. Luego entró en funcionamiento el desapalancamiento de la eurozona y ahora el niño modelo está en serios problemas.
За время, прошедшее между моими школьными годами и временем, когда я сама начала преподавать, был изобретен интернет. En el tiempo transcurrido entre mi período de escuela secundaria y el momento de empezar a enseñar vimos surgir el fenómeno de Internet.
Это включает в себя предоставление доступа к большим объемам финансирования заблаговременно до начала кризиса, и предоставление возможностей для использования большей части кредита в начале срока его действия. Estas incluyen facilitar un alto acceso al financiamiento incluso antes de que se materialice una crisis y permitir que los desembolsos tengan una mayor carga de entrada.
Но 17 лет спустя подписания соглашения в Осло и начала двусторонних переговоров между Организацией освобождения Палестины и Израилем идея палестинского государства не стала реальнее ни на шаг. Pero, transcurridos 17 años desde la firma del acuerdo de Oslo y el lanzamiento de conversaciones bilaterales entre la Organización de Liberación Palestina e Israel, es poco lo que se ha avanzado hacia un estado palestino.
в Соединенных Штатах, еврозоне и Великобритании между процентными ставками Libor (под которые банки предоставляют займы друг другу) и процентными ставками центрального банка, а также ставками по правительственным облигациям наблюдается значительный разрыв, который увеличился с момента начала кризиса. en Estados Unidos, la zona del euro y el Reino Unido, el margen entre la tasa LIBOR (a la que se contratan los préstamos interbancarios) y las tasas de interés de los bancos centrales -así como las de los bonos de gobierno-es extremadamente elevado, y ha aumentado desde que inició la crisis.
Ответы на этот вопрос переместились на территорию депрессии в период между июлем и августом, и индекс оптимизма, основанный на ответах на этот вопрос, находится на своем самом низком уровне со времен вызванной нефтяным кризисом "Великой рецессии" начала 1980-х годов. Estas respuestas se sumergieron en territorio de depresión entre julio y agosto, y el índice de optimismo basado en las respuestas a este pregunta se encuentra en su nivel más bajo desde la "gran recesión" inducida por la crisis del petróleo de la década de los años ochenta.
Экономический рост Вьетнама, однако, составлял 5.6% на душу населения в год со времени начала экономических реформ в 1988 году и до установления дипломатических отношений с США в 1995, и находится на уровне 4.5% в год с тех пор. Sin embargo, Vietnam creció a un ritmo anual del 5.6% per cápita entre el inicio de sus reformas económicas en 1988 y el establecimiento de relaciones diplomáticas con los EU en 1995, y desde entonces ha seguido creciendo a un ritmo acelerado del 4.5%.
83% начали действовать - доказательство, которое воодушевляет. Un 83% entró en acción, prueba de que es realmente eficaz.
И начинаю работать в промежутках сердцебиения. Y luego trabajo entre cada latido del corazón.
Незачем США и Китаю начинать войну в этом веке. No hay necesidad de que Estados Unidos y China entren en guerra este siglo.
Он пошел будить ее в школу, и начал сильно нервничать. Él entró en su cuarto para ver si estaba lista para ir a la escuela, y se puso muy agitado.
Как раз при таких обстоятельствах начинает действовать основная особенность терроризма: Es en esas circunstancias en las que entra en juego la característica clave del terrorismo:
Такие взаимоотношения дизайнера и учёного начали складываться у меня ещё в институте. Y esta clase de relación entre diseñador y científico empezó cuando estaba en el colegio.
Джордж Буш начал войну в Ираке в 2003 году, чтобы сменить его правительство. George W. Bush entró en guerra con Irak en 2003 para cambiar el gobierno.
Мы начинаем задыхаться, дым проникает через вентиляционные люки, в дверные щели, люди кричат. Todos nos ahogábamos, entraba humo por los ductos, por debajo de las puertas y se oían gritos.
Везде, где большое количество женщин присоединяется к рабочей силе, начинают развертываться определенные процессы. Cada vez que un número significativo de mujeres entra al mercado laboral se dan ciertos fenómenos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!