Sentence examples of "началом" in Russian with translation "inicio"

<>
Это изображение было началом рентгеновской технологии. Esa imagen fue el inicio de la tecnología de rayos X.
И это послужило началом целой эпидемии в США. Y esa fue el inicio de la toda la epidemia en los E.U.A.
С началом плуговой агрикультуры, роль мужчины стала исключительно значимой. Con el inicio de la agricultura usando arado, el rol del hombre se volvió poderoso en extremo.
И кто-то сказал, что это было началом глобального движения. Y algunos dicen que fue el inicio de un movimiento global.
Финансовый кризис 2008 года был началом очень болезненного, но неизбежного, процесс дегиринга. La crisis financiera de 2008 fue el inicio de un proceso de desapalancamiento altamente doloroso, pero inevitable.
С началом модернизации миллионы людей были оторваны от своих традиционных сообществ и уклада жизни. Con el inicio de la modernización, millones de personas quedaron desarraigadas de sus comunidades y modos de vida tradicionales.
А с началом финансового кризиса цена на золото часто рассматривалась как барометр глобальной экономической нестабильности. Desde el inicio de la crisis financiera global, a menudo se ha visto el precio del oro como un barómetro de la inseguridad económica mundial.
Является ли рост курса акций еще одним ралли на медвежьем рынке или началом бычьего тренда? ¿La recuperación de los precios de las acciones es otra subida después de un período en baja o el inicio de una tendencia alcista?
Поэтому изучение моделей, основанных на предположении, что безработица не существует, казалось мне очень странным началом. Que me enseñaran modelos cuyo inicio era asumir que el desempleo es inexistente parecía ser un peculiar punto de partida.
Период с 1900 по 1945 годы был ознаменован обвалом мировой экономики и началом стремительного роста населения Индии. El segundo sub-periodo, de 1900 a 1945, presenció el colapso de la economía global y el inicio de la explosión demográfica india.
Мы получали сообщения по электронной почте в течение многих недель перед началом семестра от людей, которые спрашивали, есть ли еще места. Recibimos mensajes por correo electrónico durante semanas y semanas antes del inicio del semestre, de personas que preguntaban si aún había lugar.
Только такое понимание может послужить началом для основы, необходимой для политического решения, которое может прекратить как осаду Газы, так и оккупацию палестинской земли. Sólo un entendimiento de ese tipo permitirá el inicio de los trabajos para sentar las bases que se necesitan a fin de llegar a una solución política que ponga un final permanente al sitio de Gaza y a la ocupación de los territorios palestinos.
Второй кризис в 1979 году обычно связывают с нарушениями поставок из Персидского залива, вызванных исламской революцией в Иране и последующим началом ирано-иракской войны La segunda crisis, en 1979, se atribuye por lo general a las interrupciones del suministro desde el Golfo Pérsico tras la revolución islámica en Irán y el inicio subsiguiente de la guerra entre Irak e Irán.
И, наконец, военный удар по Ирану также станет началом региональной и, возможно, глобальной эскалации военной и террористической деятельности, что будет кошмаром для всех сторон. Finalmente, un ataque militar a Irán también marcaría el inicio de una escalada militar y terrorista regional y tal vez global -una pesadilla para todos los involucrados.
Грядущая конференция в Лондоне может стать как ловушкой для Запада, так и началом истинных усилий по продвижению внутренних реформ, которые могут предотвратить повторение ситуации Афганистана в Йемене. La próxima conferencia de Londres podría resultar o bien una trampa para Occidente o bien el inicio de un verdadero esfuerzo para lograr el tipo de reforma doméstica que pueda impedir que Yemen se convierta en otro Afganistán.
Если подумать о Луи Пастере, который в 1860-х годах был приглашён изучить болезни шёлковых червей в индустрии шёлка, и открытия которого на самом деле были началом микробной теории инфекционных заболеваний. Si pensamos, por ejemplo, en Louis Pasteur, a quien la industria de la seda le pidió que estudiara las enfermedades de los gusanos de seda en la década de 1860, y sus descubrimientos fueron en realidad el inicio de la teoría de los gérmenes de las enfermedades.
И дети с разными языковыми навыками, и с разными навыками чтения, вы можете видеть в большинстве детей, их нейронные реакции, в целом аномальные перед началом, и приведенные в норму в процессе тренировок. Y los niños operando en varios comportamientos lingüísticos, o en varios comportamientos de lectura, usted ve en la mayor extensión, para la mayoría de los niños, sus respuestas neuronales, complejamente anormales antes del inicio, normalizadas mediante el entrenamiento.
Сильный глобальный экономический рост 2007 г. стал началом роста глобальной инфляции - явления, продолжающегося с некоторыми тревожными звонками (резкое замедление экономического роста в США и в некоторых развитых странах) и в 2008 г. Un fuerte crecimiento global en 2007 marcó el inicio de un aumento de la inflación global, un fenómeno que, con ciertas salvedades(la brusca desaceleración en Estados Unidos y algunas economías avanzadas), continúa en 2008.
Действительно, переходный период в Ираке может послужить началом падения "арабской стены" - невидимого барьера авторитаризма и замкнутости, также надежно изолирующих этот регион от остального мира, как когда-то Берлинская стена разделяла Европу на две части. Con razón, ya que la transición de Irak puede marcar el inicio de la caída del "Muro Árabe", la invisible barrera de autoritarismo y rigidez que aisla a la región de manera tan fuerte como el Muro de Berlín dividió a Europa en dos.
Ресталл обратил внимание, что на протяжении долгого времени говорилось о многих днях последнего суда, и сказал, что если ничего не произойдет 21 декабря, "люди сразу же начнут думать о следующей дате" или философствовать, что 21 декабря является началом семилетнего периода, по прошествии которого мир закончится. Restall hizo notar que a lo largo de los años se ha hablado de muchos días del juicio final, y dijo que si no pasa nada el 21 de diciembre, "la gente comenzará a pensar de inmediato en la próxima fecha" o a filosofar que el 21 de diciembre es el inicio de un período de siete años al cabo de los cuales se acabará el mundo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!