Sentence examples of "начнут" in Russian with translation "comenzar"

<>
И начнут покупать автомобили на электричестве. Y comenzarán a comprar autos eléctricos.
Мои однокурсники в колледже скоро начнут свои занятия. Pronto mis compañeros de curso en la facultad de Medicina comenzarán las clases.
И они начнут потреблять столько же, сколько Старый Запад потребляет сейчас. Y comenzarán a usar tanto como el Viejo Occidente.
Так что же произойдет, когда центральные банки начнут поднимать ставки процента? ¿Qué sucederá cuando los bancos comiencen a elevar las tasas de interés?
они начнут перерабатывать эти отходы и в последующие пять дней превратят их в биокомпозиты. Va a comenzar a digerir estos residuos y en los próximos cinco días los va a ensamblar en biocompuestos.
Или некоторые просто начнут связываться с риэлторами, чтобы обзавестись офисами в Париже или Франкфурте? ¿O algunas comenzarán sencillamente a contactar agentes de bienes raíces para buscar oficinas en París o Fráncfort?
Их зрачки расширятся, они вздрогнут, опустят взгляд, сглотнут, и начнут рассказывать мне свои истории. Y sus alumnos se detendrían, retrocederían, bajarían la cabeza y tragarían saliva y comenzarían a contar sus historias.
Цены на продовольствие, которые взлетели на 83%, вряд ли начнут падать до окончания 2009 года. Es poco probable que los precios de los alimentos, que han subido un 83%, comiencen a caer sino hasta después del 2009.
В таком случае все сотрудники начнут чувствовать себя так, будто у них нет реальной работы. En ese caso, todos los empleados comenzarían a sentir como si no tuvieran un trabajo de verdad.
Припертые к стене, предсказываю я, бедные американцы и рабочий класс начнут агитировать за социальную справедливость. Predigo que, con la espalda contra la pared, los estadounidenses pobres y de clase trabajadora comenzarán a manifestarse por justicia social.
Поэтому она не должна быть скучной слишком долго - иначе люди начнут ставить под сомнение саму демократию. Por ello, no puede ser aburrida por periodos largos, ya que la gente comienza a dudar de ella.
Критики считают, что "популизм" правительства Шавеза уступит кризису, когда на экономике начнут сказываться падающие цены на нефть. Los críticos responden que el "populismo del gobierno de Chávez" dará lugar a una crisis cuando la caída de los precios del petróleo comience a hacer estragos.
Когда экономика начнет выздоравливать и банки начнут давать ссуды, сможет ли она плавно изъять лишнюю ликвидность из системы? Cuando la economía empiece a recuperarse, y los bancos comiencen a prestar, ¿podrán drenar suavemente la liquidez del sistema?
Возможно, только тогда люди начнут просыпаться и голосовать за политических деятелей, настаивающих на придании нового импульса экономическим реформам. Tal vez sólo entonces la gente comenzará a despertar y a votar por políticos que insistan en revigorizar las reformas económicas.
Проблема состоит в том, что если правительства начнут вносить поправки в проект конституции, то весь план может провалиться. El problema es que si los gobiernos comienzan a modificar el borrador, es probable que todo se venga abajo.
Когда приходят дожди, и вода начинает наполнять этот резервуар, статуи начнут погружаться, то, что мы сегодня называем "масс-коммуникациями". En la época de lluvias, el agua comenzará a llenar este depósito y estas estatuas quedarán por debajo del nivel del agua, Hoy en día lo llamamos "comunicación de masas".
Я соглашусь, что это очевидно, Когда школы начнут учить детей, что есть некоторые вопросы, на которые нет верного ответа. Admitiré que sí es obvio cuando en las escuelas comiencen a enseñar a los niños que hay problemas sin respuesta.
65.000 сигарет, которое ровняется числу подростков которые начнут курить в этом месяце, и в каждом следующем месяце в США. 65000 cigarrillos, lo cual equivale al número de adolescentes que comenzarán a fumar este mes,y cada mes en los EE.UU.
Оказание Китаю помощи в области энергетики и экологии, приведет к тому, что "шрамы, оставленные войной с Японией, возможно, начнут залечиваться". Al ayudar a China en las áreas de la energía y las cuestiones ambientales, tal vez "las cicatrices que quedan de la guerra con Japón puedan comenzar a sanar".
Для начала, те же самые силы, которые привели к сдвигу вверх в глобальной кривой сбережений, скоро начнут действовать в обратном направлении. Para empezar, las mismas fuerzas que propiciaron un cambio ascendente en la curva del ahorro mundial comenzarán bastante pronto a funcionar en la dirección opuesta.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!