Ejemplos del uso de "не доверять" en ruso

<>
Банки продолжают не доверять друг другу, поскольку каждый из них задается вопросом, сколько скелетов в шкафу лежит у каждого другого банка. Los bancos siguen sin fiarse unos de otros, porque cada uno de ellos se pregunta cuántos esqueletos tiene el otro en el armario.
Если теперь можно не доверять какому-то Найди, куда могут повернуть аль-Сауды? Si ahora hay algunos najdi en los que no se puede confiar, ¿a quién pueden recurrir los al-Saud?
Более того, США научились из своего косовского опыта "войны комиссий" не доверять НАТО как организации, откуда руководят операциями, а сейчас Афганистан ставит на первый план ограничение возможностей этой организации, как механизма, способствующего применению силы. Además, los Estados Unidos aprendieron por su experiencia de "guerra por comité" en Kosovo a desconfiar de la OTAN como una instancia desde la cual dirigir las operaciones, y ahora Afganistán pone de relieve las limitaciones de la organización como mecanismo para generar contribuciones de fuerzas.
Я должен доверять ему и наоборот. Debo confiar en ellos y viceversa.
А теперь давайте вспомним, что существующие силы учат нас прямо противоположному, тому, что сострадание затуманивает мышление, что оно только мешает, что уязвимость есть слабость, что эмоциям не следует доверять, что ничего не следует принимать близко к сердцу, это мне больше всего нравится. Y entonces recordemos que nos han enseñado el opuesto exacto que por su fuerza es, que la compasión empaña el pensamiento, que estorba, que la vulnerabilidad es debilidad, que no debemos confiar en las emociones, ni tomar las cosas personalmente, la cual es una de mis favoritas.
Вместо того чтобы доверять, мы ее боимся. En lugar de eso, la tememos.
Я понимаю, что для тех, кто не различает цвета, здесь трудно разобраться, но вы можете смело мне доверять. Acabo de darme cuenta que para los daltónicos esta diapositiva no es de gran ayuda, pero síganme de todos modos.
Еще в 2000-х годах я показал, что страны с высоким процентом надёжных людей, которым можно доверять, являются более процветающими. A comienzos de los años 2000 demostré que los países con más gente confiable son más prósperos.
есть два игрока, которые не могут доверять друг другу. dos jugadores que no podían confiar uno en el otro.
Люди, у которых есть товары и люди, у которых есть деньги не будут участвовать в обмене, т.к. не могут доверять друг другу. Una persona con bienes, una persona con dinero, al no poder confiar uno en el otro, no van a intercambiar.
Да, вам можно в этом доверять. Confío en que guardarán silencio.
каким информационным ресурсам мы можем доверять? ¿En cuáles de esas informaciones se puede creer?
Играя, мы учимся доверять, и так мы узнаем правила игры. Con él aprendemos a confiar, y aprendemos las reglas del juego.
Иными словами, таких лидеров, которым люди будут доверять, и за которыми они захотят следовать, даже если для этого потребуется делать трудный выбор. Líderes, en otras palabras, en los que la gente confiará y querrá seguir incluso si eso significa tomar decisiones difíciles.
Вы вновь научитесь понимать своё тело и доверять ему. Van a tener un nuevo entendimiento y confianza en sus cuerpos.
Что заставляет людей доверять друг другу не только на межгосударственном уровне, но и внутри страны? ¿Qué hace que las personas confíen unas en otras, no solo entre los estados, sino también dentro de los estados?
Люди используют эти жесты, чтобы определить, например, насколько кто-то убедителен, насколько приятен, насколько обаятелен, можно ли ему доверять. La gente usa estas señales para determinar cosas como cuán persuasivo es alguien, cuán simpático, cuán participativo, cuán confiable.
Мы не можем доверять этой несовершенной системе. Dependemos de un sistema incompleto.
Это часть населения, которая соглашается с тем, что большинству людей можно доверять. Es simplemente el porcentaje de la población que concuerda en que se puede confiar en las personas.
Сутью этой истории является то, что слишком сильно доверять чувству, что ты на правильной стороне чего угодно, всё же может быть очень опасно. La moraleja de esta historia es que confiar demasiado en la sensación de estar en el lado correcto de algo puede ser muy peligroso.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.