Ejemplos del uso de "ни в коем случае не" en ruso
Ситуация в Ираке улучшается, но ни в коем случае не является стабильной.
La situación en Irak está mejorando pero, en absoluto, está garantizada.
Действительно, модернизация ни в коем случае не подразумевает решение конфликтов, которые продолжают терзать регион.
De hecho, la modernización no implica de modo alguno una solución a los conflictos que siguen multiplicándose por la región.
Мы ни в коем случае не должны позволять правительству информировать нас так, как это делается сейчас.
De ninguna manera deberíamos permitir que el gobierno se comunique de la manera en que se comunica.
Недавние заявления Гейтса ни в коем случае не являются заявлениями одинокого изоляциониста в остальной интервенционистской Америке.
Los comentarios recientes de Gates no son en absoluto los de un aislacionista solitario en un Estados Unidos por lo demás intervencionista.
Пересмотр политики США в отношении ядерного статуса Израиля ни в коем случае не может быть исключен.
Una revisión de la política de Estados Unidos hacia la condición nuclear de Israel de ninguna manera puede descartarse.
Мы ни в коем случае не должны иметь дела с компаниями, у которых договора содержат завуалированные и непонятные положения.
No hay razón por la cual debieramos hacer negocios con compañías que tienen acuerdos con provisiones encubiertas que son incomprensibles.
Понимание взаимосвязи между идеалами и интересами ни в коем случае не отрицает мужества пакистанских юристов и важности их протестов.
Hacer notar la convergencia entre los ideales y los intereses no menoscaba de manera alguna la valentía de los abogados paquistaníes ni la importancia de sus protestas.
Однако эти схемы ни в коем случае не должны управляться механизмами с исключительным контролем со стороны стран-доноров, которые обходят местные бюджеты и институты.
Sin embargo, bajo ninguna circunstancia deberían establecerse estos esquemas como mecanismos impulsados exclusivamente por los donantes que escapen a los presupuestos y las instituciones locales.
в таких случаях поток финансовой помощи ни в коем случае не должен осуществляться по общественным каналам, и им должны руководить не местные группы, не связанные с местными элитами и правительством.
en esos casos, el flujo de la asistencia debe mantenerse completamente al margen de los canales públicos y debe ser administrado por grupos no locales que carezcan de conexiones con las élites y los gobiernos locales.
Образование огромных "экономических мыльных пузырей" в последние десятилетия частично является последствием распространённости и непоколебимости веры в то, что ничего подобного ни в коем случае не может произойти.
La formación de grandes burbujas en los últimos decenios fue en parte una consecuencia de la común e incorregible creencia de que nunca podrían ocurrir.
Но само восстановление отношений, конечно, главным образом является работой Ариэля Шарона, влияние которого ни в коем случае не ослабляется тем фактом, что он находится в коме.
Pero el propio acercamiento es, desde luego, obra principalmente de Ariel Sharon, cuya influencia en modo alguno ha disminuido porque esté en coma.
Тот факт, что Китай вряд ли станет соревноваться с США в мировом масштабе, ни в коем случае не означает, что он не способен конкурировать с США в Восточной Азии, или того, что война с Тайванем невозможна.
Por supuesto, el hecho de que es improbable que China compita con EE.UU. a nivel global no significa que no represente un reto a Estados Unidos en el Este de Asia, ni que sea imposible una guerra sobre Taiwán.
Однако понять и признать дилемму, с которой столкнулись страны Восточной Европы, ни в коем случае не означает простить нанесенный Шираком удар по единству континента в целом.
Pero reconocer el dilema de los europeos del este en modo alguno permite perdonar el arrogante bufido de Chirac contra la unidad del continente como un todo.
Один ответ заключается в том, что политика ценностей, как американское явление, возможно, на данный момент и управляет большинством, но она ни в коем случае не носит общий характер.
Una respuesta es que como fenómeno estadounidense, la política de valores puede tener mayoría ahora, pero de ninguna manera es general.
Это не может вызвать большого энтузиазма, но Израиль - мандат для руководства над которым в настоящее время получил Ольмерт - ни в коем случае не является деморализованным.
Puede que eso inspire poco entusiasmo, pero el Israel que Olmert va a encabezar, gracias a haber obtenido un mandato firme, en modo alguno está desmoralizado.
Родной язык ребенка в таком случае не английский.
El lenguaje nativo de un niño es tal que no es Inglés.
Инженерный подход не вмешивается ни в один из двух процессов.
El enfoque de la ingeniería no interviene en ningún proceso.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad