Sentence examples of "обычный" in Russian with translation "habitual"

<>
Хлеб с маслом - это мой обычный завтрак. Pan y mantequilla es mi desayuno habitual.
Ждать, пока инфляция не начнется, как предлагают некоторые - вот обычный подход. Esperar a que la inflación esté entre nosotros, como proponen algunos, es lo habitual.
Действительно, сейчас от президента больше не требуется давать обычный пятилетний прогноз финансового положения страны. De hecho, ya no se requiere que el presidente dé la habitual previsión a cinco años de la situación fiscal del país.
Наконец, существует обычная индийская проблема: Por último, hay que tener en cuenta el problema indio habitual:
И здесь я обычно спрашиваю: Mi pregunta habitual es:
Время обычного ведения бизнеса закончилось. El tiempo de hacer negocios como habitualmente terminó.
потому что обычные системы применить невозможно. Porque no pueden usar los sistemas habituales.
Найдите тех, на кого обычно падает подозрение. Señalemos a los sospechosos habituales.
Запад не может больше продолжать свою обычную "Реалполитик". Occidente ya no puede continuar con su Realpolitik habitual.
Мы, фактически, можем сделать его самым обычным явлением. En realidad, podemos hacer que sea algo habitual.
Обычно это переводится как "Я мыслю, значит, я существую" Habitualmente traducidas como "Pienso, luego existo".
Как обычно во Франции все возвращается на круги своя. Vuelta a lo habitual en Francia.
В действительности, конечно, правительства обычно стараются скрыть гораздо больше секретов. En realidad, lo habitual es que los gobiernos intenten, naturalmente, guardar en secreto mucho mas que esto.
Неоднозначные отчеты о снижении нищеты подвергают сомнению эффективность обычных подходов. La heterogénea ejecutoria en materia de reducción de la pobreza pone en entredicho la eficacia de los planteamientos habituales.
И все же, безумное увлечение общественности внешними атрибутами демократии обычно является нормой. Sin embargo, suele ser habitual que en público se muestre prendado de los aderezos exteriores de la democracia.
Обычного подхода - делегирования ответственности регулирующим органам, чтобы они выработали детали - будет недостаточно. La estrategia habitual -delegar la responsabilidad en los reguladores para que elaboren los detalles- no será suficiente.
Более важны другие лидерские качества, чем обычное разделение на преобразовательных и "деловых" лидеров. Otras habilidades de liderazgo son más importantes que la distinción habitual entre los líderes transformacionales y "transaccionales".
Во главе списка - "Места, где женщинам живется лучше всего" - мы видим обычных подозреваемых: En el primer puesto de la lista -"Los mejores lugares para ser mujer" -, vemos los habituales "sospechosos":
даже птицы, рептилии и млекопитающие, такие как летучие мыши обычно используются для переноса пыльцы. incluso aves, reptiles, y mamíferos como ratas y murciélagos se usan habitualmente para el transporte del polen.
Как обычно японское правительство отреагировало поверхностными жалобами в адрес Китая, чтобы смягчить недовольство общественности. Como es habitual, el gobierno japonés reaccionó con debilidad, ofreciendo reclamos superficiales sobre China para aplacar el desagrado local.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.