Exemples d'utilisation de "остановка" en russe

<>
Подскажите, пожалуйста, какая следующая остановка ¿Podría decirme, por favor, cuál es la próxima parada?
Их условием для переговоров с Ираном является остановка деятельности по обогащению урана. Su condición para negociar con Irán es la interrupción previa de sus actividades de enriquecimiento nuclear.
И вот первая остановка на линии. Es la primera parada de la línea.
Риск подобных происшествий не исключен при экспериментах с основной материей, но в данном случае остановка коллайдера была связана с банальной утечкой газа. Cuando se manipula la materia fundamental hay riesgos posibles, pero en este caso la interrupción se debió a una fuga de gas común y corriente.
Автобусная остановка находится в пяти минутах отсюда. La parada de autobús está a cinco minutos de aquí.
Остановка нефтяного экспорта одного только Ирана сильно скажется на международных нефтяных рынках, а иранское руководство, скорее всего, будет из кожи вон лезть, лишь бы продолжить, а то и ускорить ядерную программу. Tan sólo la interrupción de las exportaciones de petróleo en el Irán perturbaría dramáticamente los mercados petroleros internacionales y es probable que los dirigentes iraníes se obstinaran en continuar -si no acelerar- el desarrollo nuclear.
Автобусная остановка находится на другой стороне улицы. La parada de autobús está al otro lado de la calle.
Так как он рассматривается всеми специалистами в области энергетики, желающими построить реактор, остановка его строительства в Фламанвиле будет великолепным подарком конкурентам Areva и EDF, расчистив им путь к завоеванию лидерства в неизбежном развитии атомной энергетики. Mientras lo estudian todos los actores eléctricos que desean construir una central, la interrupción de su construcción en Flamanville sería un gran regalo para los competidores de Areva y EDF, puesto que les dejaría vía libre para asumir el liderazgo en el inevitable desarrollo del sector nuclear.
Так как для нас нет ничего важнее, чем выживание, первая остановка всей этой информации - древний отросток височной доли, называемый миндалевидной железой. Y como nada nos importa más que sobrevivir, la primera parada de todos esos datos es un antiguo fragmento del lóbulo temporal llamado amígdala.
Надо отметить, что полная остановка Ираном своей программы обогащения урана была бы желательна, особенно принимая во внимание то, что его правительство скрывало эту деятельность от инспекторов в течение двух десятилетий, что предполагает наличие не только гражданских целей. Es verdad, la total interrupción por parte de Irán de su programa de enriquecimiento sería bienvenida, sobre todo porque su gobierno ocultó estas actividades durante casi dos décadas de los inspectores del Tratado, lo que sugiere otros motivos que los puramente civiles.
На какой остановке мне выходить? ¿En que parada debo bajar?
Пока нельзя сказать, является ли это простыми колебаниями в медленном процессе восстановления или остановкой в положительном направлении. Aún no hay forma de saber si se trata de meras fluctuaciones en un lento proceso de recuperación o de la interrupción de una tendencia positiva.
Экономический рост, движимый высокими ценами на товары, также подвержен внезапным остановкам по аналогичным причинам. El crecimiento generado por los altos precios de las materias primas también es susceptible a derrumbes, por razones similares.
Итак, поезд сейчас подошел к третьей остановке 6-ой линии. El tren ahora llega a la tercera estación de la línea 6.
После почти трех недель полной остановки поездов правительство уступило и вскоре после этого потерпело поражение на всеобщих выборах. Tras cerca de tres semanas de completa detención de los trenes, el gobierno se vio obligado a ceder, y poco después perdió unas elecciones generales.
Это продолжалось ещё четыре остановки. Esto sigue en otras cuatro paradas.
Вместо того, чтобы делать остановку программы обогащения урана своей главной целью, их основной задачей должно стать установление как можно большего контроля над деятельностью Ирана: En lugar de hacer de la interrupción del enriquecimiento de uranio la única finalidad de su esfuerzo, su objetivo central debería ser el de someter las actividades iraníes a la mayor verificación posible:
Если он будет слишком низким, то узник будет голодать, но слишком высокий уровень может и убить, поскольку намеренное перекармливание через трубку, к которой, как заявляют узники Гуантанамо, их подсоединяли, вызывает рвоту, диарею и страшное обезвоживание, которое может привести к остановке сердца. Si los niveles son muy bajos, el prisionero moriría de hambre, pero los niveles muy altos también lo matarían ya que se ha informado que los prisioneros en Guantánamo son objeto de la sobrealimentación líquida forzada y se sabe que ésta causa vómito, diarrea y deshidratación mortal que puede hacer que pare el corazón de una persona.
Далеко пешком до остановки автобуса? ¿Está lejos la parada de autobús para ir andando?
Индикатор Ifo климата бизнеса, который хоть и основан на обзоре Германии, является основным экономическим показателем в Европе, падал с незначительными остановками с осени прошлого года. El índice Ifo del clima empresarial, que, pese a basarse en una encuesta sobre Alemania, está considerado el indicador de la actividad económica más importante de Europa, ha estado bajando con pocas interrupciones desde el otoño del año pasado.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !