Usage examples of "острое" in Russian with translation to Spanish

<>
У историков глобализация вызывает острое ощущение дежа-вю: Entre los historiadores, la globalización genera una fuerte sensación de déjà vu:
Они ищут интеллект, уважение, а также острое чувство общественного интереса и общественного благосостояния. Buscan inteligencia, honor y un profundo sentido del interés público y del bien público.
Острое недоедание и отсутствие медицинского наблюдения за беременной женщиной подвергают мать и ребенка серьезному риску. La malnutrición grave y la falta de atención prenatal durante el embarazo representan un grave riesgo tanto para la madre como para el hijo.
Однако, это трудная задача, учитывая, что иранские рабочие, несмотря на острое недовольство правительством, столь же аморфны, как и само "Зелёное движение". Sin embargo, no es una tarea sencilla, dado que los grupos de trabajadores de Irán, si bien están profundamente disconformes, son tan amorfos como el propio Movimiento Verde.
Хотя оба кандидата осторожно восприняли финансовое вливание в 700 миллиардов долларов США в финансовый сектор, существует острое противостояние между двумя кандидатами. Si bien ambos candidatos han aceptado con cautela el rescate de 700 mil millones de dólares del sector financiero, los contrastes entre los dos son marcados.
тем не менее, есть острое чувство обиды, что огромные достижения китайской цивилизации-государства на протяжении нескольких тысяч лет не обеспечивают Китаю особый статус. sin embargo, existe un fuerte resentimiento respecto de que los grandes logros de la civilización-estado chinos a lo largo de varios miles de años no le garantizan a China ninguna condición especial.
В 1938 году - двадцать восемь лет после начала революции - Карденас спровоцировал острое противостояние с США и Великобританией, экспроприировав их нефтяные компании и национализировав мексиканские запасы нефти. En 1938 -veintiocho años después del inicio de la Revolución- Cárdenas provocó una fuerte confrontación con Estados Unidos y Gran Bretaña al expropiar sus compañías petroleras y nacionalizar el petróleo mexicano.
Сегодня требуются лидерство, ресурсы, более острое чувство насущности и вовлечение в долговременную работу, чтобы права Всеобщей декларации не только признавались во всем мире, но также и уважались. Lo que ahora se necesita es capacidad de dirección, recursos, una mayor conciencia de la urgencia y compromiso con las medidas a largo plazo encaminadas a velar por que no sólo sean reconocidos universalmente los derechos consagrados en la Declaración Universal, sino también respetados.
Оно глубже, это процесс, это острое осознание, что все мы совершенно сплетены между собой, и одно действие, совершённое одним человеком в одном крошечном городке, имеет свои последствия во всем мире. Es mas profunda, es un proceso, es la certeza clara de que estamos todos profundamente interconectados, y que la accion de una persona en una pequena localidad tiene consecuencias en todo el mundo.
Протесты, в основном, больше направлены в сторону политических и экономических свобод, чем на материальные потребности, демонстрируя, таким образом, острое осознание того, что такие потребности попросту являются симптомом и последствием отсутствия политической и экономической свободы. Las protestas tienen mucho más que ver con la libertad política y económica que con necesidades materiales, lo que refleja una clara conciencia de que dichas necesidades son simplemente un síntoma y una consecuencia de la falta de libertad política y económica.
Кроме того, нет надежды, что у нового лидера, кто бы он ни был, будет время для передышки для установления беспрекословного контроля, принимая во внимание острое состояние экономического упадка, о котором свидетельствует провал в прошлом году попытки проведения реформ. Además, no hay esperanzas de que quienquiera que sea el nuevo líder tenga margen de maniobra para establecer un control incontestable dado el grave estado de deterioro de la economía como lo demostró el intento fallido de reforma monetaria del año pasado.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!