Sentence examples of "отвечать" in Russian with translation "responder"

<>
Как отвечать на эти возражения? ¿Cómo se puede responder a tales objeciones?
Нет необходимости отвечать на это письмо. No es necesario responder a esa carta.
Я не буду отвечать на этот вопрос. No voy a responder eso.
Я не хочу отвечать на его письмо. No quiero responder a su carta.
Должна ли Япония отвечать ударом на удар? ¿Debe responder con la misma moneda?
Если отвечать на эти вопросы в обратном порядке, Si respondemos esas preguntas en orden inverso.
Он (или она) должен начать отвечать на вопросы Азии сейчас. Debería comenzar ahora, respondiendo
Все это ограничит возможности Центробанков адекватно отвечать на риск падения роста. Esto limitará la capacidad de los bancos centrales para responder a los riesgos negativos para el crecimiento.
Мы доказали в Лиге Чемпионов, что можем отвечать на современные вызовы. En la Liga de campeones hemos demostrado que podemos responder y estar presentes.
Любая такая сделка будет возможна, если она будет отвечать интересам обеих сторон. Cualquier acuerdo de ese tipo sólo será posible si responde a los intereses de ambas partes.
Я, вообще-то, не собирался отвечать на этот вопрос на сцене TED. En realidad no quería responder esto en el escenario de TED.
Все СФБ могут отвечать на мировые политические события путем вывода фондов, инвестированных за границей. Todos los fondos soberanos pueden responder a los acontecimientos políticos mundiales mediante el rápido retiro de fondos invertidos en el exterior.
Германия не может не отвечать на вопрос, какую роль она желает играть в формировании расширившегося Евросоюза. Alemania no puede evitar responder a la pregunta de qué papel está dispuesta a tener en la formación de una UE expandida.
И как компьютеры под открытым небом, они начинают отвечать по-другому, чтобы их можно было ощутить и активировать. Y, como tales, están empezando a responder de manera diferente y pueden ser detectadas y accionadas.
Однако для сохранения этой поддержки лидеры оппозиции должны доказать, что они могут отвечать на требования доверившихся им людей. Para mantener este respaldo, sin embargo, los líderes de la oposición deben asegurar que pueden responder a las demandas de sus electores.
Поиск ответа занял 15 лет и лишь сегодня привёл к начальной точке, дающей возможность отвечать на такие вопросы. Ha sido una investigación de 15 años sólo para llegar al punto de partida de ahora, para poder responder a esas preguntas.
Сегодня и в будущем мир нуждается в МВФ для возможности гибко и эффективно отвечать на потребности своих членов. Ahora y en el futuro, el mundo necesita que el FMI responda de manera flexible y efectiva a las necesidades de sus miembros.
для НАТО сотрудничество даёт возможность работать на новых театрах военных действий и отвечать изменяющемуся профилю угроз, которым приходится противостоять. para la OTAN, la cooperación es funcional a su capacidad para trabajar en nuevos teatros de operaciones y responder al perfil cambiante de las amenazas que enfrenta.
После уже решенных больших задач по воссоединению и по интеграции Европы, будущие правительства Германии будут, по-видимому, вынуждены отвечать: Puesto que las enormes tareas de la reunificación del país y de la integración con Europa han quedado atrás, el futuro gobierno alemán se verá cada vez más forzado a responder diciendo:
Но ему еще нужно построить сильную систему обороны, которая будет одинаково эффективно реагировать на региональные происшествия и отвечать мировым требованиям. Pero todavía tiene que crear un sistema de defensa fuerte que pueda responder efectivamente tanto a las contingencias regionales como a las necesidades mundiales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.