Sentence examples of "отдел" in Russian with translation "departamento"

<>
Я понятия не имела, чем занимается отдел продаж в пятизвёздочном отеле. No tenía ni idea para qué servía un departamento de ventas en un hotel cinco estrellas.
Там он создал для меня художественный отдел, где я проработала несколько месяцев. Ahí el hizo un departamento de arte para mi donde trabajé por varios meses.
В марте 2004 года отдел внешних связей Московской патриархии сделал заявление, удивившее всех. En marzo de 2004, el Departamento de Relaciones Exteriores del Patriarcado de Moscú hizo pública una declaración que sorprendió a todo el mundo.
Хочу ли я сказать, что каждый отдел регистрации автотранспорта, по всей стране имеет культуру "Уровня Два"? Ahora, estoy diciendo que en cada Departamento de Licencia para Conducir a través de la tierra, uno encuentra una cultura de Etapa 2?
Вот что мы с этим сделали, Мы пришли в наш отдел графического дизайна и я попросил перерисовать этот лабораторный отчёт. Lo que hicimos en Wired fue hacer que nuestro departamento de diseño gráfico re-imaginara estos reportes de laboratorio.
Однако, явно гордясь своей изобретательностью, добавил, что, поскольку я являюсь гостем института, он направился в другой отдел, где и раздобыл для меня машину "бедности". dado que yo era huésped del instituto, continuó, fue a otro departamento y consiguió el "vehículo de la pobreza" para mí.
До этого МакКоттер возглавлял исправительный отдел в Юте, но был вынужден подать в отставку после смерти заключенного-шизофреника, который был раздет догола и привязан к смирительному креслу на 16 часов. Antes de eso, McCotter encabezó el departamento correccional de Utah, pero fue obligado a renunciar después de la muerte de un preso esquizofrénico que había sido desnudado por la fuerza y amarrado a una silla de inmovilización durante 16 horas.
Начнем с того, что на планете нет другого океана, который омывает Азию, Африку и Океанию (и мог бы также включать Европу, поскольку французский отдел Реюньон в Индийском океане предоставляет Франции статус наблюдателя в IOR-ARC, а французское министерство иностранных дел подумывает о том, чтобы попросить полное членство). Por un lado, no existe otro océano en el planeta que abarque a Asia, África y Oceanía (y que podría abrazar también a Europa, ya que el departamento francés de Reunión, en el Océano Índico, le otorga a Francia estatus de observador en la IOR-ARC, y el ministerio de Relaciones Exteriores francés está considerando solicitar una membresía plena).
Вот, все ваши различные отделы. Ahora todos los departamentos diferentes.
Причина проблемы - это отсутствие связи между отделами. La causa del problema es el defecto de comunicación entre los departamentos.
Я слышал, ваши отделы разделялись по регионам. He oído que los departamentos aquí se hacían por regiones.
Все на фабрике проводили время в этом художественном отделе. Sin embargo, todos en la fábrica pasaban su tiempo en el departamento de arte.
Разумно ли выбирать маньяка-поджигателя в правление отдела пожарной охраны? ¿Es razonable elegir a un pirómano para la junta directiva de un departamento de bomberos?
Те, кто из "отдела 39", отчитываются перед министерством финансов и учета. Los de la "Oficina 39", del Departamento de Finanzas y Contabilidad.
Те, кто из "отдела 99", отчитываются перед министерством военной промышленности в Пхеньяне. Los de la "Oficina 99" dependen del Departamento de la Industria de Municiones en Pyongyang.
Самуэль Пирпонт Лэнгли получил 50 000 долларов от Военного Отдела чтобы он изобрел эту машину. El Departamento de Guerra le dio a Samuel Pierpont Langley 50.000 dólares para que ideara esta "máquina voladora".
Они превратили кресло из нечта, покупаемого отделом закупок в символ статуса, показывающий где вы сидите на работе. Convirtieron a la silla, de algo que adquiría el departamento de compras, a algo que es un símbolo de estatus acerca de donde te sentas para trabajar.
Фактически, идеологический контроль Центрального отдела пропаганды поддерживается только с помощью внутренних предупреждений и телефонных звонков, которые всеми презираются. De hecho, el control ideológico del Departamento de la Propaganda Central sólo se puede mantener a través de avisos internos y llamadas telefónicas, que generalmente son desdeñadas.
Я недавно встретил чиновника, работающего в провинциальном Отделе пропаганды, и был впечатлён его смелыми и откровенными суждениями о текущих событиях. Recientemente conocí a un funcionario que trabajaba para el Departamento de Propaganda de una provincia y me impresionaron sus comentarios audaces y honestos sobre los temas actuales.
Но, в отличие от психотропных препаратов, у ЭШТ не существует маркетинговых отделов, которые всеми способами пытались бы расширить его применение. Pero, a diferencia de las drogas antipsicóticas, no hay ningún departamento de marketing que tenga como objetivo maximizar la TEC.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.