Exemples d’usage de "отрицания" en russe avec traduction en espagnol

<>
Обязанностью Гаагского трибунала должно быть составление и распространение письменных документов, которые ограничили бы возможности отрицания истории. La obligación del TPIAY debe ser la de elaborar y difundir una documentación que limite la posibilidad de negación histórica.
Мексиканцам необходимо перейти от отрицания и апатии к следующему уровню гражданского ответа, в сущности представляющему собой осознание. Necesitamos mover a la sociedad mexicana de esa negación y esa apatía al siguiente nivel de respuesta ciudadana que es, efectivamente, ese reconocimiento.
Средством достижения этого отрицания было уничтожение поселений нарушающих такой правопорядок - главным образом евреев - в попытке безжалостной социальной чистки. El medio que utilizaba esta negación era la aniquilación de las poblaciones transgresoras -los judíos en primer lugar-en un intento inmisericorde por lograr la purificación social.
Многие, многие организации все еще в фазе отрицания, однако в последнее время наблюдается все больше гнева и стремления договориться. Muchas, muchas instituciones están aún en "negación", pero hemos visto recientemente tanto rabia como ruego.
В то время как европейские политики пытаются двигаться от одной стадии отрицания к другой, наверное, пора начинать смотреть вперед более реалистично. Como los responsables europeos del diseño de políticas tratan de ir de una etapa de negación a otra, tal vez sea tiempo de empezar a ver hacia delante de forma más realista.
Общество Декомпокультуры верит в изменение культуры, от существующего отрицания смерти и попыток сохранить тело, к декомпокультуре, радикальному принятию смерти и разложения. La Sociedad de Decompicultura comparte la visión de un cambio cultural, de nuestra actual cultura de negación de la muerte y preservación del cuerpo a una de decompicultura, una aceptación radical de la muerte y la descomposición.
Некоторые жители западных стран, сокрушаясь по поводу бесчувственности Ахмадинеджада, тем не менее, изо всех сил пытаются уменьшить значение отрицания им холокоста, представляя это в качестве заблуждения религиозного фанатика (как будто вводящий в заблуждение фанатизм был неожиданным качеством президента страны). Algunos occidentales, si bien lamentan la falta de sensibilidad de Ahmedinejad, han tratado de minimizar el significado de su negación del holocausto calificándolo como las invectivas de un fanático equivocado (como si el fanatismo equivocado fuera una característica incidental del presidente de una nación).
Первый элемент сожалений - это отрицание. Así, el primer componente constante del arrepentimiento es básicamente la negación.
В Чили отчёт был встречен гневными отрицаниями со стороны брокеров и руководителей фондов, зарабатывающих себе на жизнь продажей чилийских акций инвесторам. En Chile, el informe provocó negativas airadas de los agentes de bolsa y los gestores de fondos que se ganan la vida vendiendo acciones chilenas a los inversores.
Отрицание холокоста, отказ от ядерного оружия Negación del Holocausto, negación nuclear
Что связывает ядерные амбиции Ирана и отрицание холокоста? ¿Cuál es la conexión entre las ambiciones nucleares de Irán y la negación del holocausto?
Прежде всего мы услышали так называемое полное отрицание. Bueno, primero escuchamos lo conocido como negación extendida.
Отрицание по-прежнему доминирует в менталитете правителей Саудовской Аравии. La actitud mental que predomina entre los gobernantes sauditas sigue siendo la negación.
Отрицание подтверждённой множеством документов правды может привести к новым преступлениям. La negación de una verdad bien documentada puede conducir a nuevos crímenes.
Консенсус является отрицанием руководства и часто рецептом для политического паралича. El consenso es la negación de la capacidad de dirigir y una receta frecuente para la parálisis política.
Отрицание - не самая продуктивная политика, когда имеешь дело с финансовым кризисом. La negación no es una política útil para solucionar una crisis financiera.
Первый, самый слабый уровень гражданского ответа насилию состоит в отрицании и апатии. El nivel más débil de respuesta ciudadana ante la violencia es la negación y la apatía.
Похищение результатов выборов, подавление голосов избирателей и проявление неуважения к верховенству закона - это отрицание демократии. Robar elecciones, suprimir el voto y manifestar desprecio por el régimen de derecho son negaciones de la democracia.
Личность современного пакистанца во многом определяется отрицанием индийско-индусской личности и принятием глобальной панисламской хартии. La moderna identidad pakistaní ha cobrado forma en gran medida mediante la negación de una identidad india hindú y la adopción de una carta panislámica mundial.
Итальянский кардинал, высказывания которого, возможно, имели довольно резкий характер, был обвинён в отрицании значения Холокоста. A un cardenal italiano que, hay que reconocerlo, habló sin moderación, se le acusó de utilizar el lenguaje de la negación del holocausto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !