Sentence examples of "ощущают" in Russian

<>
Китайцы не ощущают ничего подобного. Los chinos no se sienten así.
ощущают его вкус в горьких листьях растений. lo sienten en el sabor amargo de las hojas de las plantas.
Много писателей чувствуют это давление, но не-западные авторы ощущают его сильнее. Muchos autores sienten esta presión, pero los no occidentales la sienten aún más.
Люди ощущают тепло в 2,9 раза выше нормального уровня, и так далее. Se sienten cariñosos 2.9 veces que el nivel normal, etc.
Хирурги, оперирующие вручную, знают, какое усилие они прикладывают, только по тому, как они это ощущают; Los cirujanos que operan manualmente saben cuánta fuerza ejercen sólo por cómo se siente;
Например, вы можете найти женщин, которые ощущают себя зависимыми в свои 20, когда в Бангладеше облачно. Por ejemplo, podría encontrar mujeres que se sienten "adictas" en edad de veinte años mientras está nublado en Bangladesh.
Даже развивающиеся страны, которые все делали правильно - проводили более взвешенную макроэкономическую и регулятивную политику, чем США - ощущают его воздействие. Incluso los países en desarrollo que hicieron todo bien -y aplicaron políticas reguladoras y macroeconómicas mucho mejores que las de los Estados Unidos- están sintiendo sus efectos.
Правители Саудовской Аравии, как хранители самых священных мест мусульманской веры в Мекке и Медине, возможно, ощущают эту угрозу наиболее остро. Los gobernantes de Arabia Saudí, como guardianes de los lugares más sagrados de la fe musulmana en La Meca y Medina, tan vez sean los más inclinados a sentir esta amenaza.
Саудовская Аравия и другие страны Персидского залива, которые ощущают угрозу собственному существованию и считают свои шиитские меньшинства иранскими пятыми колоннами. Arabia Saudí y los demás Estados del Golfo, que se siente amenazados existencialmente y han llegado a considerar a sus minorías chiíes una quinta columna iraní.
В результате эти страны ощущают снижение национального самосознания, что создает больше политического простора для национализма, как левого, так и правого толка. Como resultado, sienten que están perdiendo las cualidades que los definen como "franceses" o "alemanes", creando un mayor espacio político, tanto a la derecha como a la izquierda, para un ressentiment nacionalista.
Граждане развитых стран все больше ощущают себя простыми объектами стимулирования потребительского интереса, тогда как граждане развивающихся стран ведут каждодневную борьбу за выживание. Los ciudadanos de los países desarrollados se sienten cada vez más como meros objetos del consumismo, mientras que los de los países en desarrollo luchan por sobrevivir día tras día.
Перед тем, как я расскажу вам о том, как мы себе представляем механизм этого явления и что мы можем с этим сделать, я хочу показать вам, как это ощущают мои пациенты. Y antes de contarles qué creemos que sucede y qué podemos hacer en este caso, quiero mostrarles qué sienten mis pacientes.
а везения Тони не ощущает. y Tony no se siente con mucha suerte.
ощущаю себя таким непослушным." "Me siento tan atrevida."
Но иногда я ощущаю себя птицей. Pero a veces me siento como un pájaro.
Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания. Sentí una mezcla de relajación y anticipación.
Европейцы стали ощущать некое превосходство над американцами. Hacía que los europeos se sintieran superiores a los estadounidenses.
Она могла ощущать как дрожат ее колени. Ella podía sentir cómo temblaban sus rodillas.
Ахмадинежад подтвердил, что он ощущал то же самое. Ahmadinejah confirmó haber sentido una presencia similar.
Я сел в машину и ощутил подавленность, сильную подавленность. Me subí al auto y me sentía verdaderamente agobiado, abrumado.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.