Sentence examples of "перемещенных" in Russian

<>
Возвращение перемещенных внутри страны людей и должная забота о них должны стать ключевым условием подобного соглашения. El retorno de los desplazados internos y el que reciban un cuidado adecuado deben ser otro componente fundamental de un acuerdo de este tipo.
только среди иракцев насчитывается 1,8 миллиона беженцев и 1,7 миллиона вынужденно перемещенных лиц внутри страны. sólo entre los iraquíes, hay 1,8 millones de refugiados y 1,7 millones de personas desplazadas dentro del mismo país.
Сейчас в граничащих странах находится более двух миллионов беженцев, а в самой Сирии более четырех миллионов перемещенных лиц. Hoy hay más de dos millones de refugiados sirios en los países vecinos y más de cuatro millones de personas desplazadas dentro de Siria.
Как минимум 80 000 человек погибли, почти 1,5 миллиона стали беженцами, а число внутренне перемещенных лиц превысило четыре миллиона. Al menos 80.000 personas han muerto, hay casi un millón y medio de refugiados y el número de personas desplazadas dentro del país ha ascendido a más de cuatro millones.
Парадоксально, но факт, что происходящие ныне военные действия и те огромные массы перемещенных людей, которые они породили, оказали помощь в привлечении внимания к этому кризису. Paradójicamente, los combates actuales y las masas de desplazados que han provocado han contribuido a que se prestara atención a la crisis.
Параллельно мы работаем над одной из самых сложных миротворческих операций в нашей истории, направленной на защиту и обеспечение питанием сотен тысяч внутренне перемещенных людей, и спонсируем сложные мирные переговоры в Ливии. Mientras tanto, seguimos adelante con una de las operaciones de paz más complejas de nuestra historia, alimentando y protegiendo a cientos de miles de desplazados y patrocinando dificultosas negociaciones de paz en Libia.
Сложность иракского общества и истории означает, что многие люди были вынуждены покинуть свои дома не один раз или же вернулись из ссылки только для того, чтобы оказаться среди внутренне перемещенных лиц. La complejidad de la sociedad y la historia de Irak implica que mucha gente ha sido desplazada más de una vez, o que ha regresado del exilio para ser víctima de un desplazamiento interno.
В 1947 году лидеры Индии оказались в стране с миллионом погибших жителей, 13 миллионами перемещенных, и поврежденной на миллиарды рупий собственностью, а так же ранами от сектантского насилия, которые все еще кровоточили. En 1947, los dirigentes de la India se encontraban ante un país con un millón de muertos, 13 millones de desplazados, daños en las propiedades que ascendían a miles de millones de rupias y las heridas aún sangrantes de una violencia sectaria.
Одним из больших тестов для него будет то, почувствуют ли 100 тысяч внутренне перемещенных людей, составляющих 10% всего населения, многие из которых живут в палаточных лагерях, себя в достаточной безопасности для того, чтобы вернуться домой. Una de las pruebas más importantes será que los aproximadamente 100,000 desplazados, que representan el 10% de la población, muchos de los cuales viven en campamentos, se sientan lo suficientemente seguros para regresar a casa.
Да и сам Кушнер к циничному удивлению французской прессы радикально изменил свое мнение о немедленном вмешательстве с целью защитить беженцев и внутренне перемещенных людей в Дарфуре от дальнейших преследований со стороны поддерживаемой суданским правительством вооруженной группировки "Джанджавид". Y el propio Kouchner, para regocijo cínico de la prensa francesa, dejó de lado radicalmente su insistencia en una intervención inmediata para proteger a los refugiados y a la gente desplazada internamente en Darfur de una mayor masacre por parte de la milicia Janjawid respaldada por el gobierno sudanés.
Крупные лагеря для беженцев расположены в Кербале, провинциях Васит, Дияла и Ниневия, но большинство внутренне перемещенных лиц находятся в городах, а не в лагерях, и тысячи покинувших свои дома семей проживают в крупных городах, таких как Багдад и Мосул. Existen grandes campos de refugiados en Kerbala, Wasit, Diyala y Nineveh, pero la mayor parte del desplazamiento es urbano y no está tan concentrado en los campos, mientras que miles de familias desplazadas viven en ciudades importantes como Bagdad y Mosul.
Защита усилий по оказанию развернувшейся сейчас гуманитарной помощи представляется существенно необходимой для элементарного физического выживания конголезцев, перемещенных в провинцию Северная Киву, но единственным долгосрочным решением является прекращение огня, вслед за которым последует подписание мирного договора, возможно наподобие "Гомского соглашения". La protección de la labor humanitaria que está en marcha es esencial para la pura y simple supervivencia de los congoleños desplazados en Kivu Septentrional, pero la única solución duradera es un cese el fuego, seguido de un tratado de paz, posiblemente conforme al "acuerdo de Goma",
Что нам делать с перемещением этих землян, ¿Qué hacemos con los compañeros desplazados.
Китай также перемещает свои ядерные силы на мобильные ракетные комплексы и подводные лодки. También China está trasladando sus fuerzas nucleares a misiles y submarinos móviles.
Разбитые, покалеченные, перемещенные туда, где не их место, не желающие разлук. Rotos, insultados, puestos donde no van, no quieren que se los pase por alto.
Прежде всего, оказать помощь насильственно перемещенному населению Дарфура. Es necesaria una asistencia en gran escala a las personas desplazadas de Darfur.
Мы согласны, что перемещение ресурсов с места на место не является "смыслом существования" политической организации. Coincidimos en que trasladar recursos de un lugar a otro no puede ser la razón de ser de una entidad política.
Что остановит следующего диктатора и убийцу в Центральной Америке, если кубинцам будет дана свобода перемещения? ¿Qué disuadirá al próximo dictador y asesino centroamericano si se les da un pase libre a los cubanos?
Перемещая традиционные центры власти, развитие может воспитывать коллективное негодование. Al desplazar los centros tradicionales de poder, el desarrollo puede alimentar el resentimiento colectivo.
Поскольку десятки тысяч людей были перемещены в крошечные квартирки стандартного типа, многие собаки были брошены. Mientras decenas de miles de personas fueron trasladadas a apartamentos pequeños y uniformes, muchos perros quedaron abandonados.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.