Sentence examples of "по мере" in Russian with translation "con"

<>
По мере уменьшения их капитала уменьшались также и их будущие кредиты. Al reducirse su capital, lo mismo ocurre con sus futuros préstamos.
По мере того как растет уровень образования, растут и ожидания от работы. Al aumentar los niveles educativos, lo mismo sucederá con las expectativas laborales.
Жизнь развивалась по мере того, как становилось все больше света и кислорода. La vida creció con el oxígeno y la luz.
Искушение "успокоить" страдающее население популистскими, эгоистичными мерами может расти по мере углубления кризиса. A medida que la crisis resulte más profunda, puede intensificarse la tentación de "apaciguar" a las poblaciones sufrientes con medidas populistas y egoístas.
Но по мере того, как ослабевали надежды на интеграцию с Западом, росло чувство отчуждения. Sin embargo, a medida que las esperanzas de integración con Occidente disminuyen, el sentimiento de exclusión crece.
Он предпочитал противостоять коррумпированным институтам власти поочередно, по мере того как крепла его власть. Prefirió enfrentarse con una institución corrupta a la vez, a medida que consolidaba su poder.
Азиатские страны наблюдают с растущим беспокойством по мере того, как демократы предлагают пересмотреть НАФТА. Los países asiáticos observan con cada vez más inquietud las propuestas de los demócratas de renegociar el NAFTA.
Данные проценты станут еще более высокими по мере стремительной урбанизации стран с формирующейся рыночной экономикой. Esas proporciones aumentarán aún más cuando los países con mercados en ascenso se urbanicen rápidamente.
Однако, по мере того, как сокращались бюджетные расходы, производительность падала еще больше, и экономический кризис усиливался. Cuando la producción cayó debido a una profunda crisis bancaria y financiera (relacionada con el colapso del estándar del oro), las rentas fiscales cayeron a plomo en Estados Unidos y en Europa y los gobiernos conservadores intentaron recortar el gasto presupuestario para limitar los déficits presupuestales.
Это привело к утечке мозгов по мере того, как опытные кадры FEMA переходили в частный сектор. Esto causó una fuga de cerebros, ya que el personal de la FEMA con más experiencia pasó al sector privado.
Если бы вы стояли достаточно близко, ваше ухо резонировало бы, по мере сжатия и растяжения пространства. Si estuviéramos lo suficientemente cerca, sus oídos resonarían con las contracciones y expansiones del espacio.
Потому что тёмная энергия, в отличие от материи или излучения, не разбавляется по мере расширения вселенной. Porque la energía oscura, a diferencia de la materia o la radiación, no se diluye con la expansión del Universo.
По мере продвижения по лестнице образования, ценности, не имеющие узко-практической пользы, начинают рассматриваться как подозрительные. Conforme uno va subiendo la escalera, valores distintos a las aptitudes técnicas son vistos con creciente sospecha.
Мы наблюдаем это по мере того, как американские политики борются с сегодняшними волнениями на Ближнем Востоке. Somos testigos de esta realidad mientras los estrategas políticos norteamericanos luchan por lidiar con los disturbios de Oriente Medio de hoy.
По мере того как администрация Обамы разрабатывает политику в отношении Египта и Йемена, она сталкивается с дилеммой. Mientras la administración Obama formula una política para con Egipto y Yemen, enfrenta un dilema.
По мере открытия новых он-лайновых образовательных программ и новых исследовательских центров университеты выглядят все более уязвимыми. Con el establecimiento de cada nuevo programa académico en internet y de cada nuevo parque científico, las universidades se ven más vulnerables ante esta forma de pensar.
Однако, по мере вливания Малайзии в глобальную экономику они могут лишиться этих привилегий ради повышения конкурентоспособности страны. Sin embargo, a medida que Malasia se comprometa con la economía global, estos privilegios, llegado el caso, pueden ser eliminados para acentuar la competitividad del país.
По мере того, как станет легче использовать прочие вещи - возможно, белок, - мы будем работать и с ними. Y mientras otras cosas se vuelven más fáciles de usar -tal vez proteínas- trabajaremos con esos.
По мере того, как в США набирает ход предвыборная президентская кампания, разгораются дебаты на тему американского могущества. La campaña para las elecciones presidenciales se está calentando y, con ella, el debate sobre el poder americano.
По мере того, как я работала над этим, я начала выкарабкиваться из норы и общаться с другими людьми, A medida que fui pensando más en eso empecé a salir de ese agujero y a hablar con otras personas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.