Verwendungsbeispiele von "подрывает" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Это подрывает структуру международных экономических отношений. Esto socava el tejido de las relaciones económicas internacionales.
Это подрывает квалификационную базу экономики и подтачивает ее долгосрочные производственные мощности. Esto erosiona la base de habilidades de una economía y mina sus capacidades productivas a largo plazo.
Провал в попытке полностью использовать потенциал женщин подрывает экономическое развитие развивающихся рынков, в то время как маргинализация и надругательство над женщинами угрожает их социальному развитию, а также препятствует их политической стабильности. Al no aprovecharse totalmente los talentos de las mujeres, se socava el desarrollo económico de los mercados en aumento, mientras que la marginación y el abuso de las mujeres amenaza su adelanto social y empeora su estabilidad política.
Нестабильность подрывает все ее региональное видение ситуации; La inestabilidad socava su visión regional en su totalidad;
Критики в Соединённых Штатах сетуют на то, что чрезмерная военизация внешней политики подрывает доверие к ней. Los críticos en Estados Unidos se quejan del exceso de militarización de la política exterior que mina su credibilidad.
Отсутствие эффективного компонента мягкой власти подрывает стратегический ответ терроризму. La ausencia de un componente efectivo de poder blando socavó la respuesta estratégica al terrorismo.
Политики усугубили ситуацию, повысив ставки на жесткую экономию бюджетных средств, которая подрывает рост ВВП и не в состоянии сократить отношение государственного долга к ВВП. Los políticos han exacerbado la situación redoblando la austeridad fiscal, que ha minado el crecimiento del PBI sin lograr achicar los ratios de deuda gubernamental/PBI.
Кроме того, плохой транспорт подрывает международную конкурентоспособность Латинской Америки. Además, las deficiencias en materia de transporte socavan la competitividad internacional de América Latina.
В более широком плане развитие ССТ подрывает главный принцип многосторонней торговой системы: Desde una perspectiva más general, el crecimiento de los TLC socava el principio central del sistema de comercio multilateral:
Исчезновение афгано-пакистанской границы кажется необратимым процессом, что подрывает собственную территориальную целостность Пакистана. La desaparición de la frontera política Af-Pak parece irreversible, lo que socava la propia integridad territorial del Pakistán.
Подобная недееспособность все больше и больше подрывает легитимность режима, и Центральный Комитет осознает это. Eso está socavando paulatinamente la legitimidad del régimen y el Comité Central lo sabe.
Это также подрывает возможность заложить основу для проведения подлинных демократических реформ по всему континенту. También socava la oportunidad de poner las bases para una auténtica reforma democrática en todo el continente.
Отсутствие трудовых норм в одной части мира подрывает социальное благополучие рабочих в других частях. La falta de estándares laborales en una parte del mundo socava el bienestar social de los trabajadores en otras partes del mundo.
Поэтому, так как экономия подрывает экономический рост, снижение долга будет, в лучшем случае, минимальным. De modo que, a medida que la austeridad vaya socavando el crecimiento, la reducción de la deuda será, en el mejor de los casos, marginal.
И это не подрывает социальные стандарты, поскольку легальные мигранты получают поддержку от профсоюзов и законов. Y no socava los patrones sociales, porque los inmigrantes legales pueden recurrir a los sindicatos y la ley.
Эта стратегия по принципу "разделяй и властвуй" подрывает многостороннюю торговую систему, основанную на принципе недискриминации. Esta estrategia de dividir y reinar socava el sistema comercial multilateral, que se basa en el principio de la no discriminación.
Путь, намеченный ястребами дефицита и адвокатами строгости, ослабляет сегодняшнюю экономику и подрывает перспективы на будущее. La vía señalada por los halcones del déficit y los defensores de la austeridad a un tiempo debilita la economía actual y socava las perspectivas futuras.
Более того, у этой рыбы не будет шанса к вопроизводству, что подрывает рыбный запас в целом. Además, esos peces no han tenido tiempo de reproducirse, lo que socava la población de peces totalmente.
Это не только подрывает европейские ценности и принципы законности, это вредит обнаружению истинных причин данной проблемы. No sólo socava eso los valores europeos y los principios jurídicos, sino que, además, deja de abordar las verdaderas causas del problema.
И это подрывает действующие предположения, которые лежат в основе долговременной характеристики экономики США, как энергичной и отзывчивой. Y socava las presunciones operacionales que apuntalan la caracterización de larga data de la economía estadounidense como una economía vibrante y receptiva.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!