Exemples d'utilisation de "пожалуй" en russe

<>
Это, пожалуй, первая составляющая перемен. Este es, tal vez, el primer elemento de un cambio.
время обеда и я, пожалуй, тут остановлюсь, пока я не выпал из этого процесса. Pero ahora viene el almuerzo y creo que pararé aquí antes de que me eliminen.
Потеря связи с мудростью была, пожалуй, понятна. Tal vez fuera comprensible el alejamiento de aquella sensatez.
Я способна работать еще, пожалуй, лет 40 Tal vez tengo todavía otras cuatro décadas de trabajo en mí.
Пожалуй, у них было право на скептический настрой. Tal vez su escepticismo no careciera de fundamento.
Распространение вакцинации и микроэлементов, пожалуй, являются самыми необходимыми мерами. Ampliar la cobertura de los programas de vacunación y micronutrientes es tal vez la medida más importante.
Пожалуй, сейчас наилучшее время в истории человечества, чтобы полюбить космос. Tal vez sea el mejor momento en la historia de la Humanidad para amar el espacio.
Пожалуй, только одна пятая всего населения интегрирована в мировую экономику. Tal vez una de cada cinco personas está integrada a la economía global.
Пожалуй Путину не стоило пытаться афишировать достижения своей страны так громко. Por lo tanto, tal vez Putin haría bien en no tratar de alabar demasiado los logros de su país.
А вода, вода - пожалуй, самый больной вопрос, с которым мы столкнемся в этом столетии. El agua - el agua es tal vez uno de los temas más importantes que vamos a tener que enfrentar en este siglo.
Отличием 2002 г., стало, пожалуй, заражение человека штаммом, который "взбесился" и стал быстро размножаться. La diferencia a finales de 2002 fue tal vez la de que las personas resultaron infectadas con una variante que "se salió de madre" y creció demasiado en seres humanos.
Возможно, это не тот результат, на который рассчитывал новый председатель, но он, пожалуй, не удивителен. Este desenlace tal vez no haya sido el que esperaba el nuevo presidente, pero quizá no resulte una sorpresa.
Пожалуй, наиболее привлекательным аспектом сравнения ДНК является то, что оно проводится в недостаточном биологическом контексте. Tal vez el aspecto más seductor de la comparación del DNA sea su falta de contexto biológico.
Рэнд, пожалуй, лучше любого экономического обозревателя подчеркнула центральную роль стимулов в продвижении инноваций и предпринимательских рисков. Rand, tal vez, mejor que cualquier otra observadora económica, resaltó el papel central de los incentivos como el impulsor de la innovación empresarial y la toma de riesgo.
В этом случае полномасштабный банковский кризис может привести к депрессии в еврозоне и, пожалуй, во всем мире. En ese caso, una crisis bancaria a gran escala provocaría una depresión en la eurozona y, tal vez en el mundo.
Гордыня, пожалуй, в конце-концов, привела к возмездию в форме Союза без людей, где соглашения заменили дух Европы. Tal vez la hubris haya engendrado al final la némesis en forma de una Unión sin pueblo, en la que los tratados hayan substituido el espíritu de Europa.
Действительно, пожалуй, ни у одной страны, имеющей глобальное значение, нет большего количества неразрешённых проблем, касающихся её руководящих принципов и структур. En efecto, tal vez ninguna otra nación de importancia global tenga tantos asuntos por resolver en cuanto a sus principios y estructuras de gobierno.
На самом деле, что, пожалуй, было самым значительным дипломатическим событием, ключевым посредником в урегулировании колумбийского конфликта стал президент Венесуэлы Уго Чавес. De hecho, el Presidente de Venezuela, Hugo Chávez, ha pasado a ser -con el que tal vez sea el vuelco diplomático más notable- un facilitador decisivo para la resolución del conflicto colombiano.
Пожалуй, это самые примитивные трущобы, которые только можно найти в Кибере, чуть больше чем бревно и землянка рядом с мусорной кучей. Este es tal vez el barrio mas primitivo que alguien pueda encontrar en Kibera, un poco mas que una choza de palos y barro junto a una pila de basura.
Италии предстоят, пожалуй, самые важные выборы, начиная с 1948 года, когда избиратели подтвердили появление новой итальянской республики на обломках фашистского режима Муссолини. Italia se enfrenta tal vez a las elecciones más importantes desde 1948, cuando los electores confirmaron el surgimiento de la nueva república italiana a partir de las ruinas del régimen fascista de Mussolini.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !