Sentence examples of "показателей" in Russian
И это учитывая различия показателей прожиточного минимума.
Y eso se debe a las diferencias en el costo de la vida.
Для предотвращения внезапной остановки сердца есть мониторинг показателей жизнедеятельности.
Y un monitoreo de constantes vitales para prevenir la muerte súbita cardíaca.
Кстати, есть очень мало показателей мыслительных способностей новорожденных младенцев.
De hecho hay poca evidencia de que hay alguna habilidad cognitiva en un niño muy joven.
И второй график - синий - это соотношение показателей Америки и Китая.
Y a línea azul es la proporción entre estadounidenses y chinos.
Остановлюсь на одном из статистических показателей, о котором, думаю, многие слышали.
Me centraré en una de ellas y espero que muchos de Uds. la conozcan.
В действительности же центральные банки имеют только приблизительные значения этих показателей.
En realidad, los cálculos de que disponen los bancos centrales suelen ser muy vagos.
Германия достигла таких высоких показателей за счет радикальной реструктуризации своего корпоративного сектора.
Alemania logró esta hazaña al reestructurar dramáticamente su sector corporativo.
в борьбу с плохим воздухом в закрытых помещениях, в улучшение показателей материнской смертности.
en combatir la pobre calidad de aire en el interior de los inmuebles, mejorando la tasa de mortalidad durante el parto.
Но премьер-министр чувствует, что высокая цена иены не отражает "фундаментальных экономических показателей Японии".
Pero el Primer Ministro considera que el elevado nivel del yen no reflejaba las "bases económicas de Japón".
Вы собираете отзывы учителей на эти изображения показателей, чтобы выяснить, как они это понимают?
¿Entonces tienen feedback de los profesores para ver lo que ellos creen que significan?
Они усматривают в неповиновении Франции нечто большее, чем узкая проблема, касающаяся только бюджетных показателей.
Ven el desafío francés como algo que va más allá de un problema específico acerca de cifras fiscales.
Обсуждения, которые велись до кризиса, показывают, насколько мало было сделано для восстановления основных экономических показателей.
Las discusiones previas a la crisis ilustraron lo poco que se había hecho para reparar los fundamentos económicos.
Они также игнорируют важность непредвиденных социально-политических изменений и индивидуального творческого потенциала для показателей рынка.
También ignoran la importancia para los resultados del mercado de la creatividad individual y el cambio socio-político imprevisible.
Как заметил философ из Йельского университета Томас Погг, задание было облегчено путем изменения целевых показателей.
Como ha señalado el filósofo de Yale Thomas Pogge, se ha vuelto más fácil la tarea reduciendo los objetivos.
Показатели затрат китайских потребителей в течение многих лет оставались существенно меньше общих показателей роста китайской экономики.
El gasto por parte de los consumidores de China ha quedado rezagado detrás de la tasa general de crecimiento de la economía china durante muchos años.
В ноябре многие американцы отклонят кандидатуру Буша из-за плохих показателей экономики и затяжной войны в Ираке.
Muchos estadounidenses rechazarán a Bush en noviembre próximo debido al mal desempeño de la economía o al atolladero en Irak.
Например, материалы, используемые в изготовлении женских поясов, используют для искусственных сердец из-за их хороших показателей гибкости.
Por ejemplo, los materiales utilizados en fajas para mujeres se utilizan en corazones artificiales por su duradera flexibilidad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert