Sentence examples of "показывая" in Russian with translation "indicar"

<>
В данной сфере Европа также лидирует, особенно в отношении глобального потепления, показывая, что мелкая эгоистичность может быть отвергнута во имя достижения общего блага. También a ese respecto Europa ha indicado el camino, en particular en relación con el calentamiento del planeta, al demostrar que se puede dejar de lado el egoísmo mezquino para lograr un bien común.
(Мелких животных удалили из списка, когда один из кандидатов, выступая против другого, чей символ был попугай, свернул шею живому попугаю во время общественного собрания, показывая тем самым, что бы он хотел сделать со своим соперником.) (Los animales pequeños fueron suprimidos de la lista cuando un candidato, que disputaba la elección a otro cuyo símbolo era un loro, retorció el cuello de uno de esos animales en una reunión pública para indicar lo que haría a su rival.)
Одна показывает, что всё функционирует. Una barra indica que la prueba funciona.
Индикатор на экране будет показывать процесс исполнения операции. Una barra en la pantalla indica el progreso mientras él se concentra.
Последние цифры показывают, что старая модель не работает. Las cifras más recientes indican que el viejo modelo no funciona.
Или, быть может, это всего лишь показывает мой возраст. o tal vez eso indique simplemente mi edad.
История показывает, что демократия не создаётся при помощи выборов. La Historia indica que las elecciones no crean las democracias.
Непрерывность и сила демонстраций ясно показывают, что дни режима сочтены. La continuidad y la fuerza de las manifestaciones indican claramente que los días del régimen están contados.
Предварительная оценка стимулирующих пакетов показывает, что программа Китая демонстрирует хорошие результаты. Una evaluación temprana de los planes de estímulo indica que el programa de China ha funcionado bien.
Результаты последних исследований показывают, что могли быть множественные контакты с землей. Los últimos resultados de la investigación indican que pudo haber tenido múltiples contactos con el terreno.
Это, как показано белой линией, случилось за 46 дней до пика эпидемии. Y eso, como indica la línea blanca, se produjo 46 días antes del pico de la epidemia.
Так что, я думаю, это ярко показывает, почему нам нужны правильные приоритеты. Entonces pienso que esto realmente nos indica el porqué necesitamos tener nuestras prioridades claras.
Пример таких организмов показывает нам, что жизнь может существовать в разных средах. Estos extremófilos nos indican que la vida puede existir en muchos otros ambientes.
Теперь, как показывают события в Берлине и Риге, козырем вновь становится сила. Ahora, como indican las reuniones de Berlín y de Riga, el poder regresa como una baza.
Однако, как показывают эти примеры, системная важность не является просто вопросом размеров. Sin embargo, como indican estos ejemplos, la importancia sistémica no solo es cuestión de tamaño.
В реальном мире, Кубинский ядерный конфликт показал, что этого могло и не быть. En el mundo real, la crisis de los misiles de Cuba indica que podría no ser así.
Между тем, факты показывают, что смягчение денежно-кредитной политики - это не бесплатный обед. Sin embargo, las pruebas de que disponemos indican que la relajación cuantitativa no es gratuita.
На низких частотах, как показывает вот эта линия, находится звук, порождаемый сейсмической активностью Земли. Y en las frecuencias bajas esta línea indica el sonido que viene de la actividad sísmica de la tierra.
Соглашение о присоединении, хотя и желаемое, может быть неадекватным, как показал опыт Евросоюза на Балканах. Los acuerdos de asociación, pese a ser deseables, pueden no ser suficientes, como lo indican las experiencias balcánicas de la UE.
Информация содержит факты, которые, кажется, показывают, что у вертолета могло быть несколько столкновений с землей. La información proporciona elementos que parecen indicar que el helicóptero pudo haber tenido múltiples impactos en el terreno.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!