Sentence examples of "поставить" in Russian with translation "poner"

<>
Победа могла бы поставить Хезболлу в трудное положение. Ganar lo habría puesto en una posición complicada:
Я использую софт, который можно поставить на стодолларовый компьютер. Estoy usando el software que estamos poniendo en el laptop de 100 dólares.
Либо так, либо кто-то хочет поставить ворота на поле. O eso o alguien pretende poner puertas al campo.
Значит, можно поставить компоненты схем на скрепки, подобно лампочке и переключателю, Entonces, pueden poner componentes de circuitos en los ganchos, como un foco y un interruptor.
Но разрешим ли мы обожаемым хрюшкам поставить высшие национальные интересы под угрозу? Pero, ¿dejaremos que nuestro amado cerdo ponga en peligro el interés nacional supremo?
Очевидно, что все должны помочь США поставить Ким Йонг Ила на место. Entonces, se dice, todos deberían ayudar a los EU a poner a Kim Jong Il en su lugar.
Политические лидеры должны поставить национальные интересы выше личных интересов и пристрастных амбиций. Los dirigentes políticos deben poner el interés nacional por encima de las ambiciones personales y partidarias.
Вывод американских войск из Афганистана не должен поставить эту стабильность под вопрос. No se debe permitir que la retirada de los Estados Unidos del Afganistán ponga en tela de juicio dicha estabilidad.
Почему же, всё-таки, они решили поставить под угрозу свою репутацию и карьеру? ¿Por qué entonces pusieron su carrera y reputación en riesgo?
Но, пока европейский проект обеспечивал процветание, никто не удосужился поставить его под сомнение. Sin embargo, mientras que el proyecto europeo creó prosperidad, nadie se molestó en poner en duda su fundamento.
Можно поставить на паузу и прокрутить назад или вперёд, чтобы увидеть различные фазы. Y puedes poner pausa y retrocederlo o adelantarlo y ver las diferentes fases.
И один из способов достичь это было поставить одному из горбатых китов передающее устройство. Una de las maneras en las que deseaban hacerlo era poner un microchip rastreador en cada una de estas ballenas.
Для многих это ещё один повод поставить под сомнение способность Америки обеспечить эффективное лидерство. Para muchos, es otra razón para poner en entredicho la capacidad de este país a la hora de tomar el mando de forma eficaz.
Такие государства, также могут поставить под вопрос наш традиционный подход к вопросу национального суверенитета. Semejantes Estados ponen en entredicho nuestra actitud tradicional para con la soberanía nacional.
Однако преследуемая ими агрессивная политика может поставить под угрозу процесс приспособления к новым условиям. Sin embargo, las políticas agresivas que están aplicando podrían poner en peligro el proceso de ajuste.
С зелёным экраном мы можем поставить любой фон, в движении или статический, и уверяю вас - Con la pantalla verde podemos poner el fondo que se nos ocurra, en movimiento o fijo.
По правде говоря, Китай может поставить США на колени, пригрозив продать все свои долларовые активы. Es verdad, China podría poner a Estados Unidos de rodillas si amenazara con vender sus tenencias de dólares.
Военные препятствовали попытке правительства поставить разведывательную службу (ISI) под контроль министра внутренних дел вместо премьер-министра. Hace poco, el ejército bloqueó una medida del gobierno de poner el ISI, el servicio de inteligencia paquistaní de negra fama, bajo el control del ministro del interior en lugar del primer ministro.
Поэтому я подумал поставить сюда маленький компьютер, который должен включиться, разбудить прибор и заставить его работать. Pensé en poner un pequño computador que tenga que encenderse que tenga que encenderse para decirle que lo haga.
Тем временем, Ли стремился поставить на первый план вопрос о стремлении Северной Кореи создать ядерное оружие. Entretanto, Lee procuró poner encima de la mesa la cuestión de la campaña de Corea del Norte en materia de armas nucleares.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!