Sentence examples of "постоянных" in Russian

<>
Сохранение полувекового мира, принесенного интеграцией, требовало постоянных изменений. El medio siglo de paz hecho posible por la integración implicó efectuar constantes cambios.
Но политические разногласия среди постоянных членов Совета делают это маловероятным. Pero las divisiones políticas entre los miembros permanentes del Consejo harían improbable que se cumpliera este objetivo.
Он требует огромного времени, постоянных усилий, безупречной честности, адекватного финансирования и материальной поддержки, а также непоколебимой преданности делу. Requieren mucho tiempo, esfuerzos continuos, integridad absoluta, financiación apropiada y apoyo material y un compromiso inquebrantable.
Торговцы, стремящиеся обеспечить своему делу крепкую базу из постоянных клиентов, не склоны обманывать своих покупателей. Los comerciantes que buscan construir sus empresas sobre una base sólida de clientes regulares difícilmente recurrirán al fraude.
Оказывается сожаления чувствуются ужасно и состоят из четырех постоянных элементов. Pero resulta que uno se siente terrible lamentándose de 4 maneras específicas y constantes.
Но ООН необходимо усилить путем, например, финансирования постоянных миротворческих сил. Pero es necesario reforzar a las Naciones Unidas, a través, por ejemplo, del financiamiento de una fuerza permanente de mantenimiento de la paz.
В действительности Европейский Союз является плодом долгих и постоянных усилий по укреплению общих норм и правил среди европейских государств. En efecto, la Unión Europea es fruto de un esfuerzo largo y continuo para fortalecer las normas y reglas comunes entre los Estados europeos.
Заранее не планировалось приурочить принятие такого решения (оно было принято на одном из постоянных заседаний кабинета 15-го февраля) ко дню рождения Ким Чен Ира, который отпраздновал свое 63-летие на следующий день. La decisión, tomada en la reunión regular de gabinete el 15 de febrero, no tenía la intención de coincidir con el cumpleaños número 63 de Kim Jong-il, que iba a ocurrir el día siguiente.
Деньги и их роль в политике США - предмет постоянных дискуссий. El dinero y su papel en la política estadounidense es sujeto de un constante debate.
Пан Ги Мун сохранил сильную поддержку всех пяти постоянных членов. Ban Ki-moon ha conservado el firme respaldo de los cinco miembros permanentes,
Самым серьезным последствием в случае не выполнения Ираком обязательств перед Советом безопасности, были бы еще более настойчивые усилия уничтожить противозаконное оружие путем постоянных инспекций военных объектов страны: La mejor de las "serias consecuencias" sobre las que el Consejo de Seguridad de la ONU ha advertido en el caso de que Irak no cumpla sus obligaciones sería una iniciativa aun más intensa para destruir sus armas ilícitas, mediante inspecciones continuas de las capacidades militares ofensivas del país:
Ресторан John's Grill, который можно увидеть в "Мальтийском соколе", до сих пор является успешным рестораном в Сан-Франциско, среди его постоянных посетителей был Элиша Кук, который играл Вилмера Кука в этом фильме, и он подарил им один из своих гипсовых оригиналов мальтийского сокола. John's Grill, que de hecho se puede ver brevemente en "El Halcón Maltés" y que aún es un restaurante existente en San Francisco, contaba entre sus clientes regulares a Elisha Cook que interpretó a Wilmer Cook en la película, y él les dio uno de sus originales de yeso del Halcón Maltés.
Скучать в мире электронных сетей и постоянных подключений - это не так уж и плохо. En un mundo constantemente conectado, no está tan mal aburrirse un poco
Сколько временных или постоянных отказов от полноценного участия может быть? ¿Cuántas cláusulas de exclusión temporales o permanentes puede haber?
Поскольку американские оркестры не могут рассчитывать на школы и правительство в отношении элементарного музыкального образования, необходимого для обеспечения постоянных аудиторий для классической музыки, некоторые оркестры занимаются этим самостоятельно с помощью частных средств. Dado que las orquestas norteamericanas no pueden contar con que las escuelas o el gobierno ofrezcan la educación musical elemental necesaria para asegurar un público continuo de música clásica, algunas orquestas lo están haciendo por cuenta propia mediante dinero privado.
Общественное мнение на Западе восстаёт против постоянных оскорблений, наносимых Израилю, иудеям, и Западу в целом. La opinión pública occidental aborrece los constantes insultos a Israel, los judíos y Occidente en general.
На протяжении столетий британская внешняя политика стремилась избежать постоянных европейских затруднительных ситуаций; Durante siglos, la política exterior británica luchó para evitar involucrarse permanentemente con Europa;
В отличие от США, где доля финансового сектора в ВВП не столь велика, экономика Великобритании по-прежнему не восстановила объемы производства, утраченные во время "великого экономического спада" после 2008 г., по причине постоянных сокращений расходов банковского сектора. A diferencia de Estados Unidos, donde el sector financiero representa una menor proporción del PIB, la economía del Reino Unido aún no ha recuperado la producción perdida durante la época posterior a la Gran Recesión del año 2008, debido a la continua reducción de personal en el sector bancario.
Благодаря информационным технологиям, ценность, производимая за час человеческого труда, поднялась в среднем с 30 до 130 постоянных долларов. Hemos pasado de 30 dolares a 130 dólares en dólares constantes el valor promedio de una hora de trabajo humano impulsado por las tecnologías de información.
Такое отклонение связано с отставанием умственного развития ребенка и может стать причиной постоянных умственных отклонений. Éste es un trastorno que retrasa el desarrollo mental del niño y causa discapacidades mentales permanentes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.