Sentence examples of "предложила" in Russian

<>
Этим летом администрация Буша предложила Ирану прямые переговоры. Este verano la administración Bush le ofreció a Irán establecer pláticas directas.
Сразу после распада Советского Союза Турция предложила программу Черноморского экономического сотрудничества. Inmediatamente después del colapso de la Unión Soviética, propuso la organización de Cooperación Económica del Mar Negro.
Она предложила, "Я чувствую, значит, я свободна." Ella sugirió, "Siento, luego soy libre".
предоставляя во многом более четкие меры по борьбе с кризисом, чем те, которые предложила G-20, ООН показала, что принятие решений не обязательно должно зависеть от самосозданного клуба, которому не хватает политической легитимности, а также в котором в значительной степени доминируют те, кто несет первоочередную ответственность за кризис. al brindar lo que, en muchos sentidos, fue una articulación más clara de la crisis y lo que se debe hacer ante ella que lo que surgido en la cumbre del G-20, las ONU demostró que la toma de decisiones no tiene por qué limitarse a un club cuyos miembros se han seleccionado entre si, careciendo de legitimidad política, y que en gran medida está dominado por quienes, de hecho, han sido importantes responsables del origen de la crisis.
Диктатура предложила ему отсрочку, но, верная своей природе, зависящую от ее прихотей. La dictadura le ofreció un respiro, pero, cosa muy propia de ella, dependiente de sus caprichos.
Америка предложила, чтобы представители России могли с согласия правительства принимающей стороны проводить детальное инспектирование на базах. Estados Unidos ha propuesto que el personal ruso pueda, con la aprobación de los gobiernos huésped, realizar inspecciones minuciosas en las bases.
Я предложила эту идею и люди сказали: Lo sugerí así y la gente dijo:
Турция этого не сделала, а вместо этого предложила простое признание независимости Армении. No lo hizo, ofreciendo en cambio sólo el reconocimiento de la independencia de Armenia.
Европейская комиссия недавно предложила внести важные изменения в способ реализации Пакта о стабильности и развитии (SGP). La Comisión Europea propuso recientemente cambios importantes en la aplicación del Pacto de Estabilidad y Crecimiento (PEC).
Тогда Чез предложила найти компанию, которая могла бы создать специальный голос из записей моего голоса для телешоу, сделанных за 30 лет. Entonces Chaz sugirió buscar un compañía que hiciera una voz a mi medida usando mi voz del programa de TV de 30 años.
Помня об этой уязвимости, Россия предложила Сирии свои более современные ракеты С-300; Consciente de esta debilidad, Rusia le ha ofrecido a Siria sus misiles más modernos S-300;
Когда ОЭСР предложила соглашение для того, чтобы ограничить банковскую тайну, администрация Буша наложила вето и на эту инициативу. Cuando la OCDE propuso un acuerdo para restringir el secreto bancario, la administración Bush también vetó esa iniciativa.
В декабре Национальная Ассоциация Страховых Комиссаров (NAIC) предложила, чтобы каждый из 50 штатов Америки учредил страховой фонд бедствий, охватывающий широкий диапазон больших катастроф. La Asociación Nacional de Comisionistas de Seguros (NAIC por sus siglas en inglés) sugirió en diciembre que cada uno de los 50 estados de Estados Unidos debería establecer un fondo de seguro de desastres para cubrir una amplia gama de grandes calamidades.
По просьбе премьер-министра Ияда Аллауи НАТО предложила расширить помощь в обучении иракских сил безопасности. A petición del Primer Ministro, Lyad Allawi, la OTAN decidió ofrecer su ayuda para capacitar a las fuerzas iraquíes de seguridad.
Это было бы подобно решению администрации Клинтона, которая предложила назначать налог миллиардерам, отказавшимся от гражданства, чтобы избежать налогообложения. Podría ser una movida similar a la contemplada en EEUU por la administración Clinton, cuando propuso un impuesto sobre los multimillonarios que renunciaran a su ciudadanía para evitar los impuestos.
Вскоре после выборов "Группа по изучению Ирака" предложила двустороннюю формулу для постепенного вывода американских войск. Poco después de ellas, el Grupo de Estudio sobre Irak ofreció una fórmula bipartidista para el retiro gradual de las tropas estadounidenses.
Асахи Шимбун отвергла идею внесения поправки в Статью 9 и предложила вместо этого, чтобы японский парламент узаконил роль сил обороны. El Asahi rechazó la idea de revisar el artículo 9 y en cambio propuso que la Dieta japonesa legalizara el papel de las fuerzas de autodefensa.
Когда участники пришли на интервью, я предложила им выбор напитков Кола, диетическая кола и Спрайт Cuando los participantes llegaban a su entrevista yo les ofrecía un conjunto de bebidas, Coca Cola, Coca Light, Sprite.
В июле этого года комиссия предложила повышение налогов (вместо урезания затрат) посредством, помимо всего прочего, ликвидации большинства льгот по косвенным налогам. En julio de este año, el grupo propuso aumentar los impuestos (en lugar de recortar el gasto) mediante, entre otras cosas, la eliminación de la mayoría de las exenciones de impuestos indirectos.
Россия предложила обеспечить ядерное обогащение и услуги по переработке для гражданского реактора, который она строит в Иране. Rusia ha ofrecido proporcionar servicios de enriquecimiento y reprocesamiento nuclear para el reactor civil que se construye en Irán.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.