Verwendungsbeispiele von "привела" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Последняя ошибка привела к власти Хамас. Fue este fracaso lo que llevó a Hamas al poder.
В-четвертых, война в Афганистане не только быстро развивалась на суше, но и привела также к дипломатическому прорыву. Cuarto, la guerra en Afganistán no sólo se ha desarrollado con rapidez sobre el terreno, sino que también ha conducido a un gran logro diplomático.
Однако достичь освобождения заложников в Иране, где революция привела к установлению теократического режима, она была не в состоянии. Pero la puesta en libertad de los rehenes en Irán, donde la revolución había desembocado en la constitución del régimen teocrático, no estaba a su alcance.
Одна женщина привела своего деда. Una mujer joven trajo a su abuelo.
Посмотрите куда меня привела эта вера. Miren a donde me había llevado mi confianza.
Одна тропа привела к отречению от коммунизма и новому рождению свободы и демократии - иногда кровавому и болезненному - в Европе. Una vía conducía a la desaparición del comunismo y a un nuevo nacimiento de la libertad y la democracia -a veces sangriento y doloroso- en Europa.
Такая политика привела к скрытому конфликту в стране, а затем последовал военный переворот 1999 года, когда к власти пришел генерал Роберт Геи. Esta política encendió un conflicto latente, con un golpe militar en 1999 que puso en el poder al general Robert Gueï.
Однако свобода самовыражения привела к более агрессивным религиозным проявлениям. No obstante, la libertad de expresión trajo más posiciones religiosas militantes.
Поддержка банков привела к волне поглощений. El rescate de los bancos llevó a una ola de fusiones.
Мы можем наблюдать это в финансовой отрасли, где государственная собственность привела к явной опасности повторной национализации и перераспределения финансовых рынков. Podemos ver esto en la industria financiera, en la que una mayor participación del Estado ha conducido a un peligro claro de renacionalización y refragmentación de los mercados financieros.
Трудно поверить, что три года спустя либеральная политика, последовавшая за денежной реформой, привела в действие то, что впоследствии стало известно как экономическое чудо Германии. Resulta casi increíble, pero, tres años después, las políticas liberalizadoras que siguieron a una reforma monetaria pusieron en marcha lo que llegó a conocerse como el milagro económico de Alemania.
И привела она её потому, что этот шестилетний ребёнок учил свою маму читать и писать. Y el motivo por el que la trajo es que ese niño de seis años estaba enseñandole a su madre a leer y escribir.
Она привела бы сначала к концу Социалистической партии, созданной Франсуа Миттераном. Primero, llevaría al fin del Partido Socialista creado por François Mitterrand.
Война Судного дня в 1973 году привела к резкому увеличению цен на нефть, приведшему к глобальной стагфляции 1974-1975 годов. La Guerra de Yom Kippur de 1973 provocó un abrupto aumento de los precios del petróleo que condujo a la estanflación global de 1974-1975.
Но Америка рассматривала Гаити скорее как угрозу, чем как коллегу по свободе, отказываясь дипломатически признать данное государство до того, как в США не разразилась гражданская война, которая привела к полной отмене рабства. Sin embargo, Estados Unidos vio a Haití como una amenaza más que como un compañero de libertad, rehusándose darle el reconocimiento diplomático sino hasta después del estallido de la Guerra Civil que finalmente puso fin a la esclavitud en EE.UU.
В то время как Интифада 1987 года привела к процессу Осло и возврату руководства ООП, она не смогла построить реальную экономику в Газе. Mientras que la Intifada de 1987 trajo aparejado el proceso de Oslo y el regreso del liderazgo de la OLP, no logró producir una economía real en Gaza.
К чему информация привела в оригами - к таким вещам, как эта. Y en el origami nos ha llevado a cosas como ésta.
Более того, смена правительств с начала 2008 года не привела ни к отменам реформ, ни к снижению популярности партий, поддерживающих реформы. Además, los cambios en los gobiernos que se han dado desde inicios de 2008 o no han conducido a ningún cambio en cuanto a las reformas o han favorecido a los partidos que las apoyan.
Поскольку вызванная строительством эрозия привела к наступлению Мексиканского залива на 20 миль вглубь континента по сравнению с 1965 годом, ураганы сегодня могут сохранять свою силу дольше и приносимые ими ветер и волны набирают большую скорость и разрушительную силу. Puesto que la erosión causada por el desarrollo urbano ha hecho que el Golfo de México esté hoy 20 millas más cerca de la tierra firme de lo que estaba en 1965, los huracanes pueden conservar más fuerza, y sus vientos y olas tienen más velocidad y poder destructivo.
Но его ложь не привела его страну к войне, унесшей тысячи жизней. Pero sus mentiras no llevaron a su país a una guerra que ha costado miles de vidas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!