Exemples d'utilisation de "приглашением" en russe

<>
Наши обычные социальные взаимодействия становятся как бы приглашением к таким коллективным формам самовыражения. Todas nuestras interacciones sociales normales se vuelven una suerte de invitación a este tipo de expresión colectiva.
Мне пришлось, потому что вместе с приглашением пришло пугающее напоминание, что проектора не будет. Tenía que resolverlo porque junto con la invitación vino el aviso aterrador de que no habría proyector.
В лучшем случае она создает то, что один эксперт по конституционному праву назвал "приглашением к борьбе". En el mejor de los casos, crea lo que un experto constitucional denominó "una invitación a luchar".
Поэтому, каждое зеленое насаждение, которое мы создаем, является одновременно приглашением для живых существ к сожительству с нами. Y cada espacio verde que creamos es una invitación a los no-humanos para convivir con nosotros.
Они становятся своего рода приглашением заявить о своем статусе и принадлежности, нежели соперничеством грамотно продуманных и комплексных политических программ. Son una invitación para afirmar quién es cada cual y a qué bando pertenece, en lugar de una competencia entre programas políticos amplios y bien formulados.
Финансовые рынки стремились предоставить займы этим семьям частично потому, что кредитные рынки не регулировались, что послужило приглашением для безрассудного кредитования. Los mercados financieros estaban deseosos de prestar a dichas familias, en parte porque los mercados crediticios estaban desregulados, lo que constituyó una invitación a la concesión imprudente de créditos.
Попытки нарушить территориальный статус-кво в Азии являются приглашением к эндемическому конфликту - озабоченность, которая заставила азиатские государства пригласить США и Россию на свой ежегодный восточноазиатский саммит. Los intentos de perturbar el status quo territorial de Asia son una invitación a un conflicto endémico, preocupación que llevó a los estados asiáticos a recibir a Rusia y Estados Unidos en su Cumbre anual de Asia del Este.
Мало чем отличаясь от дерзкой ядерной политики Северной Кореи и Ирана, членство Башара в "оси зла" региона является призывом к диалогу с Америкой, а не приглашением к вторжению, и к урегулированию с Израилем, а не двигателем для ведения войны с ним. No como las políticas nucleares desafiantes de Corea del Norte e Irán, la participación de Bashar en el "eje del mal" de la región es un llamado al diálogo con Estados Unidos, no una invitación a una invasión, y a un acuerdo con Israel, no una maniobra para declararle la guerra.
Я с удовольствием принимаю приглашение Acepto la invitación con mucho gusto
Митчелл дал подобное приглашение Аббасу. Mitchell entregó una invitación similar a Abbas.
На такие приглашения не отвечают отказом. Era una invitación que no se debe rechazar.
Вся история моих провокационных акций - приглашение к дискуссии. Toda la historia de mis acciones provocativas son una invitación al debate.
Потому что я начал получать разного рода приглашения. Porque me comenzaron a llegar todo tipo de invitaciones.
Талибан не мог отвергнуть приглашение провести переговоры в Мекке. Los talibanes no podían despreciar una invitación a negociar en la Meca.
Когда я получил приглашение, они как-то обронили между делом: Cuando recibí la invitación, decía por ahí:
Если бы у меня было время, я бы принял её приглашение. Si tuviera tiempo, aceptaría su invitación.
Я хочу поблагодарить тебя за то, что ты принял моё приглашение. Quiero agradecerte por haber aceptado mi invitación.
"Зеленый документ" Европейской комиссии выглядит как приглашение присоединиться к теневой экономике. El Libro Verde de la Comisión Europea sobre la inmigración parece una invitación a engrosar la economía subterránea.
Если бы у меня было время, я бы принял его приглашение. Si tuviera tiempo, aceptaría su invitación.
Взамен Шапиро вручил ультра-ортодоксальному лидеру партии ШАС Израиля приглашение в Белый дом. A cambio, Shapiro entregó al ultraortodoxo dirigente del partido Shas de Israel una invitación a la Casa Blanca.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !