Sentence examples of "продолжали" in Russian
                    Translations:
                            
                                
                                    all1414
                                
                            
                            
                                
                                    seguir969
                                
                            
                            
                                
                                    continuar354
                                
                            
                            
                                
                                    proseguir18
                                
                            
                            
                                
                                    permanecer15
                                
                            
                            
                                
                                    quedarse10
                                
                            
                            
                                
                                    ampliar8
                                
                            
                            
                                
                                    prolongar8
                                
                            
                            
                                
                                    continuarse2
                                
                            
                            
                                
                                    permanecerse1
                                
                            
                            
                                
                                    ampliarse1
                                
                            
                            
                                other translations28
                            
                
                
            
        Пока США стояли в стороне, продолжали заключаться внутриазиатские соглашения.
        Mientras que los Estados Unidos se han mantenido al margen, los acuerdos intrasiáticos han avanzado.
    
    
        Тарифы снизились, хотя нетарифные барьеры и преференциальные соглашения продолжали расти.
        Los aranceles aduaneros cayeron, aunque las barreras no arancelarias y los acuerdos preferenciales aumentaron.
    
    
        Так что когда угли выпадали, мы продолжали возвращать их на место.
        Teníamos que poner de nuevo los carbones que se caían por el borde.
    
    
        И тем не менее, благодаря нефти, они продолжали пользоваться поддержкой США.
        Los regímenes petroleros eran opresivos, sofocaban la disidencia a través de la tortura, y eran mercenarios y corruptos.
    
    
        Но, развенчав миф о вампирах, западные интеллектуалы продолжали перепевать его на новые лады.
        Pero, tras haber desacreditado el mito de los vampiros, los intelectuales occidentales lo recrearon.
    
    
        Они больше не казались мне такими свежелицыми и милыми, но они продолжали говорить.
        Para entonces ya no me parecían tan lindos, pero tenían más que decir.
    
    
        Аналисты продолжали ожидать переработки капитализма китайскими чиновниками посредством подробного описания планов спасения экономики.
        Los analistas esperaban que los funcionarios chinos rescataran al capitalismo mediante un plan para salvar primero su economía.
    
    
        Эта частичка энергии - то, что они потом используют, что бы их жизненные процессы продолжали работать.
        Y luego, ese pequeño paquete de enería lo usan para impulsar sus procesos de vida.
    
    
        И во всех этих 42 случаях, когда мы продолжали им противостоять, было три типа реакции.
        Y en los 42 casos mientras los perseguíamos hubo tres tipos de reacciones.
    
    
        Гальвани показал, что ноги лягушки продолжали сокращаться, когда поясничный нерв был подключен к источнику электрического тока.
        Galvani demostró que las patas de una rana se movían cuando él conectaba el nervio lumbar a una fuente de corriente eléctrica.
    
    
        Вы понимаете, что между 5 и 20 - это оптимальное количество для того, что бы люди продолжали.
        Uno encuentra que entre 5 y 20 es el número justo para mantener a la gente enganchada.
    
    
        · финансовые ресурсы продолжают течь в Африку и развивающийся мир для того, чтобы они продолжали интегрировать в мировую экономику;
        · los recursos financieros sigan llegando a África y al mundo en desarrollo, de manera que sigan integrándose a la economía global;
    
    
        Когда цены на нефть были высокими и продолжали расти, правительство могло компенсировать плохую работу, вливая деньги в проблемы.
        Cuando los precios del petróleo eran altos e iban en aumento, el Gobierno podía compensar los resultados deficientes recurriendo al dinero para resolver los problemas.
    
    
        Несмотря на это, развивающиеся страны продолжали ожесточённое соперничество по созданию зон экспорта и субсидированию сборочных операций многонациональных корпораций.
        Sin embargo, los países en desarrollo compiten para establecer zonas de exportación y subsidiar operaciones de montaje para las compañías multinacionales.
    
    
        Иногда она даже заменила старое лицемерие и приспособленчество на новое, так как многие бывшие руководители и работники спецслужб продолжали благоденствовать.
        A veces incluso sustituyó la hipocresía y el oportunismo de antaño por nuevas hipocresías y oportunismos ya que muchos ex funcionarios y empleados de la policía secreta prosperaron.
    
    
        Снова и снова, после того как женщины заканчивали борьбу за свободу своего времени, они продолжали ее в отношении своих собственных прав.
        Una y otra vez, cuando las mujeres libraron las otras batallas por la libertad de sus tiempos, avanzaron para defender sus propios derechos.
    
    
        Скинхеды начали их толкать и приставать к ним, в то время как люди на улице отворачивались и продолжали идти своей дорогой.
        Los cabezas rapadas empezaron a empujarlos y a acusarlos, mientras que los transeúntes apartaban la mirada y pasaban de largo.
    
    
        Даже во время эпидемии атипичной пневмонии (SARS) в Китае, японские компании продолжали долгосрочные инвестиции в Китай, привлекаемые наличием дешевой рабочей силы.
        Aun cuando la epidemia del SARS estaba en su apogeo en China, las compañías japonesas mantuvieron sus apuestas de inversión a largo plazo basadas en la promesa del bajo costo de la mano de obra china.
    
    
        Более высокие доходы поднимут уровень сбережений в США, снижая зависимость домашних хозяйств от кредитов, даже если бы они продолжали поддерживать уровень потребления.
        Unos mayores ingresos aumentarían sus ahorros, con lo que reducirían la dependencia de la deuda por parte de las familias, aun manteniendo sus niveles de consumo.
    
    
        Это не удивительно, если учесть то, что по обе стороны Атлантического океана цены достигли исторических пиков и, до недавнего времени, продолжали расти.
        Esto no sorprende si tenemos en cuenta que en ambos lados del Atlántico los precios han alcanzado picos históricos y, hasta hace poco, se habían acelerado.
    
                Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
            If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert

 
            