Sentence examples of "производить опыты" in Russian

<>
Об этом свидетельствуют опыты на крысах с применением атразина, которые показывают, что гормональный дисбаланс, вызванный атразином, приводит к абортам. Hay evidencia en estudios con ratas, con el mismo producto, de que el desequilibrio hormonal producido por la atrazina genera abortos.
Таким образом ДНК содержит информацию о том, как производить живые организмы. El ADN contiene información de cómo hacer organismos vivientes.
Ясно, что с фантастикой и чудом можно делать опыты и управлять миром посредством мозга. Podemos experimentar la fantasía de la magia y controlar el mundo con nuestra mente.
Тем же временем я думала, что есть много возможностей производить современные продукты, отступая от этнического, немного более современные. Al mismo tiempo me puse a pensar que hay muchas posibilidades para producir artículos contemporáneos alejándonos de lo étnico y un poco más moderno.
И вторым последствием является то, что мир неизбежно в результате будет становиться всё менее знакомым для нас, потому что на него будут оказывать влияние культуры, опыты и истории, которых мы знать не знаем и ведать не ведаем. Y la segunda consecuencia es que el mundo, inevitablemente, como consecuencia se nos volverá cada vez menos familiar, porque va a ser modelado por culturas, experiencias e historias con las que no estamos familiarizados, o en conversación.
Так что вместо того, чтобы выращивать разрушение, мы хотим выращивать вещи, которые будут приносить нам радость, и когда-нибудь Управление контроля качеством пищевых продуктов и лекарств разрешит нам производить французский сыр. Así que en lugar de hacer crecer destrucción, queremos hacer crecer cosas que podamos disfrutar, y algún día la FDA nos permitirá hacer queso francés.
В нашей культуре, лучше проводить опыты дабы поддержать чью-то идею, чем быть просто человеком с идеей. En esta, es mejor ser un tester que apoya las ideas de otros que ser la persona de las ideas.
Совместно с Exxon Mobil мы начали программу создания нового штамма водорослей, который смог бы с эффективностью извлекать углекислый газ из атмосферы или из источников его концентрации и создавать новые углеводороды, которые можно будет поставлять на нефтеочистительные установки и производить нормальный бензин и дизельное топливо из углекислого газа. Tenemos un programa con Exxon Mobile para intentar desarrollar nuevas cepas de algas que pueden capturar dióxido de carbono en forma eficiente desde la atmósfera o de fuentes concentradas, hacer nuevos hidrocarburos que pueden entrar en sus refienerías para producir gasolina y diesel a partir del CO2.
Если вам будет скучно и вы направите эту энергию на игру на гитаре или кулинарные опыты, вы сделаете себе лучше. Si estás aburrido y utilizas esa energía para tocar la guitarra o cocinar, eso te satisfará.
И у нас появится возможность производить вмешательство в мозг детей, которые испытывают трудности в обучении. Y vamos a poder inventar intervenciones quirúrgicas cerebrales para niños con dificultades de aprendizaje.
Лет 10 назад никто и не думал производить iPod за 10 000 долларов, Es decir, la gente no fabricaba iPods por 10.000 dólares hace diez años.
Вскоре даже Калифорния стала производить слишком много продуктов, чтобы отправлять их свежими, поэтому стало необходимо рекламировать консервированные и замороженные продукты. Con el tiempo California produjo demasiada comida para transportarla fresca así que se convirtió en decisivo vender comida enlatada y congelada.
Я стараюсь сделать это более доступным для людей практически любой может создавать собственное устройство "Шестого чувства" поскольку оборудование не так сложно производить или даже сделать самому. Estoy tratando de hacer esto más disponible a la gente para que cualquiera pueda desarrollar su dispositivo SixthSense porque el hardware no es difícil de producir, o difícil de construir el propio.
Рак возникает тогда, когда одна из клеток в вашем теле проходит через ряд мутаций в важных генах что приводит к тому что клетка начинает делиться и производить все большее количество своих копий. El cáncer se produce cuando una célula de nuestro cuerpo adquiere una serie de mutaciones al azar en genes importantes que hace que la célula produzca cada vez más copias de sí misma.
Так мы могли бы производить достаточно гриппа свиного происхождения для всего мира на нескольких заводах за несколько недель без яиц лишь за часть стоимости существующих методов. Y así podríamos producir suficientes vacunas contra la gripe de origen porcino para el mundo entero en unas cuantas fábricas, en pocas semanas, sin huevos y por una pequeña parte del costo de los métodos actuales.
Она умеет производить очень сложные операции, и у меня нет времени их описывать, но самое примечательное - это то, что ей не нравится делать ошибки. Hace tareas muy complejas, y no he tenido tiempo de meterme en ellas, pero lo maravilloso acerca de esta hembra es que no le gusta cometer errores.
Так мы решили сделать кучу рассчётов и стали производить зелёные расчёты для Индии и её штатов. Así que decidimos hacer una serie de cálculos y comenzamos a producir cuentas verdes para India y sus estados.
Может быть, мы могли бы производить энергию. Tal vez podríamos hacer energía.
Их конкуренты все в той же мере квалифицированы производить все эти продукты. Sus competidores están todos igualmente calificados para fabricar estos productos.
Будет ли промышленность создавать существа, которые в молоке, крови, слюне и других жидкостях тела будут производить лекарства и промышленные химикаты, которые нам нужны, и затем складировать их, как органические станки? ¿Llegará la industria a crear criaturas que, en su leche, en su sangre, en su saliva y en otros fluidos corporales creen los fármacos y moléculas industriales que queremos para luego almacenarlos como máquinas de fabricación orgánica?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.