Exemplos de uso de "разбавлять" em russo

<>
Traduções: todos10 diluir10
Практические нужды политики обязательно "разбавят" чистоту идеологии. Las necesidades prácticas de la política habrán de diluir la pureza ideológica.
Даже новые банковские стандарты "Базель 3" являются разбавленными и отсроченными. Incluso los nuevos estándares bancarios de Basilea III se han visto diluidos y pospuestos.
И ещё они утверждают - вам это понравится - чем сильнее разбавлено лекарство, говорят они, тем оно сильнее. Otra cosa que dicen, les encantará ésta, es que cuento más diluida esté la medicina más poderosa es.
Важно разбавить глобальное воздействие со стороны местных политических деятелей, преследующих неэнергетические намерения, или просто свои собственные ограниченные интересы. Es importante diluir el impacto global de los políticos locales que tienen intereses no energéticos o, simplemente, sus propios y limitados intereses.
Мы заметили, что когда бактерии в малом количестве, то есть когда они в разбавленной взвеси, они не светятся. Lo que observamos es que cuando las bacterias estaban solas, como cuando se encontraban en una suspensión diluida, no había luz.
В любом случае, если критика его сотрудников станет слишком откровенной, эти страны всегда могут использовать свое влияние, чтобы "разбавить" текст официальных сообщений Совета директоров МВФ. En cualquier caso, si las críticas del personal llegan a ser demasiado francas, esos países pueden utilizar su influencia para diluir los comunicados que emite el Directorio del FMI.
Вместо того чтобы ограничиться основными правами человека, Хартия разбавляет их, занимаясь подробным регулированием трудовых стандартов, социальных законов и официальных заявлений, которые скорее отражают опыт индустриальной эпохи, а не обращаются к будущему. En lugar de limitarse a los derechos humanos básicos, la Carta los diluye al involucrarse en la reglamentación detallada de condiciones laborales, leyes sociales y pronunciamientos que reflejan las experiencias de la era industrial, en vez de abordar el futuro.
Именно это делают в Европе, так что мы могли бы разбавить наши запасы против гриппа и сделать их более доступными, Но, возвращаясь к тому, что заявил Майкл Спектер, толпа антивакцинистов действительно не хотела этого. Y eso es lo que se está haciendo Europa, y así podríamos diluir nuestro suministro de [vacunas contra la] gripe y aumentar su disponibilidad pero, volviendo a lo que dijo Michael Specter, la gente antivacunación no quiere que eso suceda.
Не прибавляют уверенности также воспоминания о том, что Китай, до сегодняшнего дня, упорно разбавлял санкции против Ирана, делал инвестиции в основные военные наступательные системы, а также осуждал западных лидеров в безответственной финансовой политике и протекционизме. Tampoco tranquiliza recordar que hasta ahora China ha estado obstinadamente diluyendo las sanciones a Irán, invirtiendo en importantes sistemas militares ofensivos y ridiculizando con regaños a los líderes occidentales debido a políticas financieras irresponsables y el proteccionismo.
Они гарантируют, чтобы поднимались ключевые правовые и фактические вопросы, чтобы были собраны лучшие доказательства - часто дипломатическими средствами, но часто и с риском для жизни на враждебной территории - чтобы признания подсудимых не разбавляли правду, и чтобы рекомендации по вынесению приговора были соизмеримыми с истинными размерами преступлений. Velan por que se planteen las cuestiones jurídicas y factuales fundamentales, se obtengan las mejores pruebas -con frecuencia por medios diplomáticos, pero en muchos casos con riesgo para la vida de los investigadores en territorio hostil-, las alegaciones de los culpables no diluyan la verdad y las recomendaciones de las sentencias sean proporcionadas a las auténticas dimensiones de los crímenes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.