Usage examples of "разрушить" in Russian with translation to Spanish

<>
Военный переворот - не единственный способ разрушить свободное общество. Un golpe militar no es la única manera de destruir una sociedad.
По-видимому, в ближайшие годы президент Буш готов разрушить бюджет Америки. El Presidente Bush parece determinado a arruinar el presupuesto de EEUU para los próximos años.
Старый Ассад боялся, что открытые границы и конец конфликтной политики могут разрушить его однопартийную систему. El viejo Asad temía que la apertura de las fronteras y el fin de la política de conflicto erosionara su sistema de partido único.
Да, действительно после крушение режима Хосни Мубарека, молодежь, которая самоорганизовывалась в группы и советы, они следят за изменениями и стараются направить их на путь, по которому можно приблизиться к демократическим ценностям, но, в то же время, подойти к ним разумно и рационально, чтобы не разрушить сам демократический принцип. En realidad la gente luego del colapso del régimen de Hosni Mubarak, los jóvenes que se han auto-organizado en ciertos grupos y concejos, están velando por la transformación tratando de encaminarla para satisfacer los valores democráticos pero al mismo tiempo también para que sea razonable y para que sea racional, para que no se salga de control.
Это помогает разрушить нормальную связь между плохим настроением и негативным мышлением. Ayuda a deshacer la vinculación normal entre estado de ánimo negativo y pensamiento negativo.
Разрушить систему или уничтожить планету. Desecha el sistema o destroza el planeta.
Имущественное неравенство и исключение женщин, молодежи и бедных подрывают глобальный экономический рост и угрожают разрушить договор между обществом и его институтами. La desigualdad y la exclusión de las mujeres, los jóvenes y los pobres socavan el crecimiento mundial y amenazan con desbaratar el pacto entre la sociedad y sus instituciones.
Еще есть британское политическое руководство, для которого расширение является способом избежать углубления, а, в действительности, разрушить политическую Европу. Después está el liderazgo político de Gran Bretaña, para el cual la ampliación es una manera de evitar la profundización y, de hecho, de disolver la Europa política.
Мы можем разрушить реку, а можем вернуть ее к жизни. Podemos destruir un río, y podemos volverlo a la vida.
Сейчас наступила наша очередь разрушить планету, и никто не должен пытаться остановить нас. Ahora nos toca a nosotros arruinar el planeta y nadie debería detenernos.
Фергюсон полагает, что удвоение государственного долга в нынешнем десятилетии не может, само по себе, разрушить могущество США, но это может ослабить долгоживущую веру в способность Америки пережить любой кризис. Ferguson cree que una duplicación de la deuda pública en el próximo decenio no puede por sí sola erosionar la fuerza de los EE.UU, pero podría debilitar la fe, durante mucho tiempo dada por supuesta, en la capacidad de los Estados Unidos para capear cualquier crisis.
Но теперь "управляемая демократия" угрожает разрушить все эти три его реальных достижения. Pero ahora la "democracia administrada" amenaza con deshacer todos los otros tres logros reales.
Нетаньяху может извлечь пользу из предположения, что мир между Израилем и Палестиной связан с иранской проблемой, не потому, что это может помочь создать условия для военного нападения, а поскольку это может помочь разрушить региональную коалицию под руководством Ирана, в которую входит Сирия, Хамас и Хезболла. Netanyahu haría bien en suponer que una paz palestino-israelí está relacionada con la cuestión iraní, no porque ayudaría a crear las condiciones para un ataque militar, sino porque contribuiría a disolver la coalición regional liderada por Irán, que incluye a Siria, Hamas y Hezbollah.
Возможно, она зацепила бы немного и Гудзон, прежде чем разрушить Землю. Podría derramarse un poco en el río Hudson antes de destruir la Tierra.
Во время своего первого срока Обама должен завершить первые две войны - или хотя бы значительно сократить военные операции США - по причинам внутри страны, а также бюджетным проблемам, если он не хочет разрушить перспективы своего переизбрания на второй срок. Obama debe poner fin a las dos guerras durante su primer mandato -o al menos reducir en gran escala las operaciones militares de los EE.UU. - por razones presupuestarias y de política interior, si no quiere arruinar sus perspectivas para un segundo mandato.
Итак, военные технологии могут влиять на развитие, они могут сохранить или разрушить мир - в этом и состоит проблема с кибероружием. Entonces, la tecnología militar puede influenciar el rumbo del mundo, hacer o deshacer la paz mundial y allí está el problema con las armas cibernéticas.
В результате в настоящее время кризис угрожает разрушить сам Европейский Союз. A consecuencia de ello, la crisis amenaza ahora con destruir a la UE.
Это поможет разрушить стереотип о замкнутости Японии, избежать повторения ошибок её военной истории, улучшить отношения с азиатскими соседями, которые до сих пор помнят 30-ые годы XX века, и усилить мирную привлекательную силу Японии. Esta sería una forma para que Japón se deshiciera de su reputación de aislacionismo, evitara los errores de su historia militar, mejorara sus relaciones con sus vecinos asiáticos que todavía recuerdan los años 1930 e incrementara su poder "suave" o atractivo.
Это высокочастотный лазер, достаточно всего доли секунды чтобы полностью разрушить сетчатку глаза. Este es un láser de alta frecuencia, y basta una fracción de segundo para destruir la retina completamente.
"Для достижения успеха сегодня важно, прежде всего, разрушить власть вооруженных группировок внутри Пакистана. "Para tener éxito hoy, en primer lugar es esencial destruir el poder de los grupos armados en Pakistán.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!