Ejemplos de uso de "рекордную" en ruso con traducción al español

<>
Также это помогло привлечь к сериалу рекордную аудиторию в ту пору. También ayudó a darle a la serie un récord de audiencia en esa época.
Boeing получает рекордный 18-миллиардный заказ на самолеты Boeing recibe un pedido récord de 18 mil millones de dólares
Недавно цена на золото даже достигла рекордной отметки в 1 300 долларов за унцию. Los precios del oro incluso alcanzaron recientemente un récord de 1.300 dólares.
В сентябре Управление ООН по наркотикам и преступности объявило, что культивация опия выросла на рекордные 60%. En septiembre, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito anunció que el cultivo de amapola rompió un récord al dispararse en un 60%.
Сегодня самой большой проблемой Германии является безработица, которая находится на рекордном уровне со времен Второй Мировой Войны. Ahora el desempleo es el problema más grande de Alemania, y está en un nivel récord de la posguerra.
Банки могут сообщать о рекордных прибылях без особого риска, реструктурировать капитал, а также выплачивать дивиденды и бонусы. Los bancos pueden presentar ganancias récord sin demasiado riesgo, reconstruir capital y pagar dividendos y sobresueldos.
В рекордные сроки, команда архитекторов и строителей спроектировала и отстроила обзорную площадку, которая позволит увидеть все как на ладони. En tiempo récord, un equipo de arquitectos y trabajadores de la construcción han diseñado y construido una plataforma mirador para aliviar la frustración - y acercar más a la gente.
Бразильская "Petrobras", уже одна из крупнейших нефтяных компаний в мире, сделала первичное размещение акций на рекордные 67 миллиардов долларов США. Petrobras de Brasil, que ya es una de las compañías petroleras más grandes del mundo, tuvo una OPI récord de 67.000 millones de dólares el año pasado.
Мы обнаружили, что с помощью генной инженерии можно увеличить эффективность этих солнечных элементов до рекордных показателей для такого вида светочувствительных систем. Lo que encontramos es que a través de la ingeniería genética, podemos, de hecho, aumentar la eficiencia de estas celdas solares hasta números récord para estos tipos de sistemas de celdas.
во время падения 28 мая 1962 года на 6,7%, рекордного обвала на 20,5% 19 октября 1987 года и снижения на 6,1% 13 октября 1989 года. cuando fue la caída del 6,7% el 28 de mayo de 1962, el derrumbe récord del 20,5% el 19 de octubre de 1987 y la baja del 6,1% el 13 de octubre de 1989.
Иностранные инвестиции в страны Африки южнее Сахары, которые за последние годы достигли рекордного уровня, уходят обратно, что является признаком настороженности инвесторов, подчеркивая не только недостаток оптимизма в регионе. La inversión extranjera en el África subsahariana, que alcanzó niveles récord en los últimos años, se está retrayendo, lo cual es una prueba de la cautela de los inversores, no de una falta de optimismo subyacente en la región.
В этом году дефицит бюджета является рекордным за все мирное время, он составляет приблизительно 10% от ВНП, что намного выше, чем в других странах с высоким уровнем дохода. Este año, el déficit presupuestario se ubica en un récord de tiempos de paz de aproximadamente el 10% del PBI, muy superior al de otros países de altos ingresos.
Следуя по пятам рекордного отрыва Индии в гонке за место непостоянного члена в Совете Безопасности, это событие подтверждает положение Индии в мире и тот вклад, который она способна внести в Совете. Viniendo tras el margen récord de victoria de la India en la carrera por un puesto no permanente en el Consejo de Seguridad, esta noticia confirma la posición de la India en el mundo y la contribución que es capaz de hacer en el Consejo.
Поскольку мировые цены на энергию сегодня достигли рекордной отметки, нефтяным экономикам имеет смысл продавать как можно больше нефти, тем самым сберегая средства на те времена, когда запасы нефти, в конечном счёте, иссякнут. Con los precios de la energía en máximos récord a nivel mundial, tiene sentido que las economías petroleras tengan excedentes, lo que les permitiría ahorrar para cuando los suministros de petróleo empiecen a agotarse.
Однако с экспортом, который близок к рекордному 45%-му общерегиональному ВВП, Азия вряд ли легко сможет принять внешние потрясения - особенно если они бьют по ослабшей базовой траектории экономического роста в посткризисном развитом мире. Sin embargo, con exportaciones que representan todavía un récord de cerca del 45% del PIB pan-regional, Asia no puede permitirse el lujo de tomar a la ligera los golpes externos, en especial si han afectado una trayectoria base de crecimiento ya debilitado en el mundo desarrollado post-crisis.
Центральный европейский банк на настоящий момент сохраняет спокойствие, но он также, вероятно, воздерживается от увеличения процентных ставок отчасти из-за страха сделать евро еще дороже, несмотря на то, что он уже достиг рекордного уровня. El Banco Central Europeo se mantiene calmo por el momento, pero probablemente él también esté frenando cualquier suba de la tasa de interés en parte por miedo a hacer subir aún más el euro, que ya alcanzó niveles récord.
И хотя торговые и инвестиционные связи с Китаем помогли в 2005 г. повысить общий показатель экономического роста континента до рекордной отметки в 5,2%, Китай также списал 10 миллиардов из всех долгов африканских стран. Y mientras las relaciones de comercio e inversiones con China han ayudado a estimular el crecimiento económico general del continente a una marca récord de 5,2% en 2005, China también ha cancelado $10 mil millones de deudas bilaterales de países africanos.
Для большинства этой огромной страны с населением 135 миллионов человек, лежащей в 11 часовых зонах, подобные знаки прошлого и обещаемого бизнесом будущего воспринимаются так же скептически, как и прокламации о рекордных показателях сбора урожая во время Брежнева. En la mayor parte de este enorme país, con 135 millones de habitantes y 11 husos horarios, tales recuerdos del pasado y las promesas sobre el futuro promisorio para las empresas son vistos con el mismo escepticismo que los anuncios de cosechas récord que se hacían en la era de Brezhnev.
Неизбежно, они не могли предвидеть, что Блэр одержит три беспрецедентные последовательные победы на выборах от лейбористской партии в 1997, 2001 и 2005 годах, и таким образом удержит лейбористскую партию у власти в течение рекордного периода - возможно целых 13 лет. Inevitablemente no pudieron prever que Blair ganaría tres elecciones generales consecutivas para los laboristas en 1997, 2001 y 2005, algo sin precedentes, y que por lo tanto mantendría en el poder a su partido por un periodo que tal vez sea de trece años, imponiendo un récord.
По текущим подсчетам сумма, которую американцы выделят в качестве материальной помощи Гаити, может превысить 1,9 миллиарда долларов, перечисленных жертвам азиатского цунами 2004 года, что до сих пор является рекордной суммой пожертвований пострадавшим от стихийных бедствий вне Соединенных Штатов. Según las indicaciones actuales, la cantidad que los norteamericanos donarán para los esfuerzos de rescate en Haití podría superar los 1.900 millones de dólares que ofrecieron para asistir a las víctimas del tsunami asiático de 2004, que hasta ahora ha marcado un récord en materia de donaciones para un desastre fuera de Estados Unidos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.