Verwendungsbeispiele von "россиян" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Übersetzungen: alle56 ruso53 andere Übersetzungen3
Большинство россиян смотрят в западном направлении. La mayoría de los rusos miran hacia Occidente.
Цены на газ растут, и, соответственно, растут зарплаты россиян. Los precios del gas están aumentando y también los salarios rusos.
В отношении некоторых своих дел он заслуживает благодарности всех россиян. De hecho, en algunos aspectos merece el agradecimiento de los rusos.
Большинство россиян пришли к этому выводу задолго до теракта в Беслане. La mayoría de los rusos llegaron a esa conclusión mucho antes del ataque de Beslan.
Медианный возраст россиян будет еще больше и составит 43,3 года. El ruso mediano será incluso más viejo, con 43,3 años.
Что изменит обязательность знания языка и для россиян, и для самих приезжих? ¿Qué cambios traerá la obligatoriedad del conocimiento de la lengua, tanto para los rusos como para los propios inmigrantes?
К сожалению, он не популярен среди россиян, которые обвиняют его в развале Советского государства. Lamentablemente, no es una figura popular entre el pueblo ruso, que lo culpa de la pérdida del poder soviético.
Однако он сейчас не настолько уязвим, поскольку у него есть широкая поддержка среди простых россиян. Pero Putin no está ni siquiera cerca de ser tan vulnerable, gracias a su bien generalizado apoyo fundamental entre los rusos ordinarios.
75% россиян, которые составляют путинское большинство, по существу пассивны и хотят только сохранения патерналистского государства. El 75% de los rusos que conforman la mayoría de Putin son esencialmente pasivos y buscan sólo la preservación de un estado paternalista.
Но первым шагом станет создание условий в регионе, которые сделают проживание и работу там привлекательной для россиян. Sin embargo, el primer paso es empezar a crear las condiciones en la región que hagan que la vida y el trabajo allí les resulten atractivos a los rusos.
Его идея о "диктатуре закона" удовлетворяет достаточное количество россиян, чтобы непоколебимо утвердить его во главе политического центра. Su idea de la "dictadura de la ley" satisface a suficientes rusos para ponerlo firmemente al mando del centro político.
Но как и любая неразбериха, она только сбила россиян с толку в отношении самих себя и своей страны. Pero, como cualquier embrollo, sólo está consiguiendo confundir a los rusos sobre sí mismos y sobre su país.
Лидеры СПС вели избирательную кампанию так, что казалось, что они наслаждались тем, насколько они далеки от обычных россиян. Los dirigentes de la UFD hicieron una campaña electoral que parecía complacerse en su distancia de los rusos comunes y corrientes.
В результате, на Дальнем Востоке России, или на территории площадью в две Индии, проживает всего шесть миллионов россиян. Como resultado, en el extremo este de Rusia hoy, que es dos veces el tamaño de India, hay exactamente seis millones de rusos.
Арест Ходорковского не всколыхнул простых россиян, которые всё больше считают, что в их трудной жизни выборы не играют никакой роли. El arresto de Khodorkovsky no galvanizó a los rusos comunes y corrientes, que consideran cada vez más que las elecciones poco tienen que ver con sus difíciles vidas.
Достаточно новое явление, по крайней мер для россиян, заключается в том, что эти "технологии" эффективно управляются с верхушки президентской администрации. La novedad, al menos para los rusos, es que estas "tecnologías" están coordinadas eficientemente desde lo alto de la administración presidencial.
Для россиян Америка была империей зла, миром капиталистической эксплуатации и ядерной супердержавой, но также и колыбелью экономического процветания и индивидуальной свободы. Para los rusos, Estados Unidos era un imperio malvado, el mundo de la explotación capitalista y una superpotencia nuclear, pero también cuna de la prosperidad económica y la libertad individual.
Россиян больше не волнуют лозунги и символы, потому что оплата счетов и усилия, чтобы прокормить семью, не оставляют времени на доктринерство и идеологию. A los rusos ya no les interesan los lemas y los símbolos, porque el pago de las facturas y la alimentación de la familia no dejan tiempo para el adoctrinamiento y la ideología.
Он не соответствует Петру Великому по своему физическому телосложению, но он доказал, что он - одаренный политик, способный захватить, а потом контролировать настроение россиян. No es equiparable a Pedro el Grande en estatura física, pero ha demostrado ser un político de talento, capaz de captar -y después controlar- el estado de ánimo del pueblo ruso.
Более того, у простых россиян начинается аллергия на либеральную демократию, потому что либеральные демократы постоянно служили в качестве прикрытия для нелиберального кремлёвского режима. Además, los rusos comunes y corrientes se están volviendo alérgicos a la democracia liberal, porque los tecnócratas liberales han servido sistemáticamente de escaparate para un régimen no liberal en el Kremlin.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!