Beispiele für die Verwendung von "совместная" im Russischen

<>
Основа нашего успеха - хорошая совместная работа. La base de nuestro éxito es el buen trabajo en conjunto.
Подобные заключения предоставляет совместная инспекция чешских и немецких органов контроля. Los controles conjuntos de los inspectores checos y alemanes también llegan a conclusiones similares.
Но по-моему, совместная архитектура безопасности должна двигаться дальше одних только проектов. Pero, a mi entender, una arquitectura de seguridad conjunta debe ir más allá de los proyectos.
Их совместная работа помогает человеческому телу - колоссальному, невидимому для них организму - исправно функционировать. Y su trabajo conjunto permite que nuestros cuerpos - entidades gigantescas que ellas nunca verán - funcione adecuadamente.
Совместная организация чемпионата мира 2002 года Японией и Южной Кореей помогла ускорить двустороннее примирение. La organización conjunta del Mundial de 2002 a cargo de Japón y Corea del Sur ayudó a acelerar la reconciliación bilateral.
Напротив, совместная работа и торговля друг с другом на рынках есть мораль в действии. Por el contrario, trabajar en conjunto e intercambiar bienes y servicios recíprocamente en los mercados es la moralidad misma en acción.
В тот же день была проведена совместная операция, завершившаяся одновременно произведенными арестами в пяти европейских странах. Más tarde, ese mismo día, una operación conjunta permitió arrestos simultáneos en cinco países de Europa.
Действительно, совместная сеть мониторинга воздуха обеспечивает основу в регионе для разработки сложной программы управления региональным воздухом. En efecto, la red conjunta de monitoreo suministra la base para que la región desarrolle un programa sofisticado de administración regional del aire.
Совместная работа с подлинным смыслом регионального сообщества - сама по себе является вызовом, но она того стоит. Trabajar en conjunto con un sentido genuino de comunidad regional es un reto en si mismo, pero uno que vale la pena abordar.
А затем может быть начата совместная разведка и разработка ресурсов на самом архипелаге или рядом с ним. Así podría empezar la exploración y el desarrollo conjuntos de los recursos dentro y debajo del archipiélago.
Также, благодаря словам (двум заявлениям и разговору), сказанным между Обамой и российским президентом Дмитрием Медведевым, началась совместная двусторонняя программа ядерного разоружения. También es gracias a las palabras -dos comunicados seguidos de una conversación- intercambiadas entre Obama y el presidente ruso, Dmitri Medvedev, que se inició un programa conjunto para el desarme nuclear bilateral.
Одним из перспективных путей для американо-иранского сотрудничества по Сирии может быть совместная поддержка миссии Совета Безопасности по установлению фактов для поимки виновников. Una vía prometedora para la cooperación EE.UU.-Irán sobre Siria podría ser la de un apoyo conjunto a una misión de investigación por el Consejo de Seguridad para descubrir a los perpetradores.
Совместная организация чемпионата мира 2018 года в том месте, где некогда два народа воевали между собой, может стать мощным символом того, как спорт может способствовать установлению мира. La organización conjunta de la Copa Mundial 2018 en un lugar donde dos pueblos estuvieron una vez en guerra sería un potente símbolo de cómo el deporte puede servir la causa de la paz.
Сможет ли недавно принятая Совместная декларация о военном сотрудничестве, которая устанавливает намерение двигаться от продаж оружия к совместному производству военной техники,стать переломным моментом, или это лишь способ успокоить Индию? ¿Señala un punto de inflexión la recién publicada Declaración conjunta sobre la cooperación en materia de defensa, en la que se expresa el propósito de pasar de las ventas de armas a la coproducción de equipo militar, o es simplemente una estratagema para aplacar a la India?
Работа наших двух учреждений - в таких разнообразных областях, как стратегии по сокращению бедности, списание долгов, а также незапланированная совместная программа по анализу финансовых секторов в странах, являющихся членами наших учреждений - укрепила мировую экономику. El trabajo de nuestras dos instituciones, en áreas tan diversas como estrategia de reducción de la pobreza, alivio de la deuda, y el programa conjunto sin precedentes para analizar los sectores financieros en nuestros países miembros, ha fortalecido la economía global.
Подлинно совместная европейско-атлантическая противоракетная оборона не только продемонстрирует коллективную волю НАТО защищаться от новых сегодняшних и будущих угроз, но и пошлёт ясный сигнал о том, что распространение ракетных технологий ничего никому не даст. Una verdadera defensa misilística euro-atlántica, si fuera conjunta, demostraría la voluntad colectiva de la OTAN, no sólo de defenderse de las nuevas amenazas de hoy y mañana, sino también de enviar un claro mensaje de que con la proliferación de misiles no se gana nada.
Совместная декларация была принята по образцу соглашения 2007 года по оборонному сотрудничеству Японии с Австралией - только еще одной страной, с которой Япония, военный союзник Соединенных Штатов, имеет соглашение о сотрудничестве в сфере обеспечения безопасности. La declaración conjunta siguió el modelo del acuerdo de cooperación en materia de defensa de 2007 con Australia, el otro país con el que el Japón, aliado militar de los Estados Unidos, tiene un acuerdo de cooperación en materia de seguridad.
Израиль и Кипр планируют совместную разведку; Israel y Chipre están planeando una exploración conjunta;
С общей угрозой международного терроризма надо бороться совместными усилиями. La amenaza común del terrorismo internacional debe ser abordada en conjunto.
Эффективными могут быть только совместные ответные действия. Sólo una respuesta conjunta puede ser efectiva.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.