Sentence examples of "создавая" in Russian with translation "crear"

<>
я изобретаю, создавая продолжение и развивая игры. Mi papel como inventor es crear una secuela.
Видно, как несколько волокон соединияются вместе, создавая сверхскопление галактик. Ven como el filamento, ven como varios filamentos se unen, por lo tanto creando este súper grupo de galaxias.
Наши города взрываются в размерах, истощая водные ресурсы и создавая ужасающие дорожные пробки. Nuestras ciudades explotan en tamaño, agotan los recursos hídricos y crean horrorosas congestiones de tránsito.
люди вкладывали в него свой энтузиазм, создавая Веб-страницы и персональные базовые страницы. la gente vertió su entusiasmo en ella creando sitios y páginas personales en la Red.
Здесь вы можете видеть как она вращяется только около вертикальной оси, создавая окружности. Y aquí puede ver que solamente está rotando alrededor del eje vertical, creando círculos.
Обычно, они ставятся парами, создавая слово, или, как мы их называем, пару основ. Ya saben, generalmente se ponen en pares, creando una palabra o lo que llamamos par de bases.
Сегодняшний кризис дает нам очередную возможность улучшить методику управления, создавая требование общественности относительно реформ. Al crear una gran demanda pública por la implementación de reformas, la actual crisis ofrece otra oportunidad de mejorar las normativas de gobierno corporativo.
Таким образом, система развивается, создавая механизмы, которые облегчают обнаружение ошибок, которые люди неизбежно совершают, Pero el sistema está evolucionando para crear soportes que permitan detectar de manera simple esos errores que inevitablemente cometemos los humanos.
Эта матрица выстраивает себя сама, прорастая сквозь частицы и вокруг них, создавая миллионы мельчайших волокон. Esta matriz se auto-ensambla, crece a través y alrededor de las partículas, creando millones y millones de minúsculas fibras.
Давайте приподнимем наши задницы, закатаем рукава и приступим к работе, страстно, создавая почти идеальный мир. Pongámonos de pie, arremanguémonos y pongámonos a trabajar, apasionadamente, para crear un mundo, casi, perfecto.
Эффективный лидер управляет и формирует связь между различными решениями, создавая и поддерживая хорошо проработанные системы. Un líder eficaz administra y da forma al contexto de las decisiones creando y manteniendo sistemas bien diseñados.
При создании новых финансовых правил мы должны использовать медицинскую аналогию на один шаг вперед - создавая эквивалент рецепта. Al crear nuevas regulaciones financieras, necesitamos llevar la analogía médica un paso más allá -creando el equivalente de la prescripción-.
Самое главное то, что эта форма будет иметь существенные интеллектуальные преимущества, создавая стимулы для активной разработки идей. El más importante es que traerá profundos beneficios intelectuales al crear incentivos para la búsqueda activa de ideas.
Кроме того, сроки выхода пенсию и пенсионная реформа могут увеличить долгосрочную финансовую устойчивость, не создавая социальных конфликтов. Asimismo, las reformas de las jubilaciones y las pensiones pueden aumentar la sostenibilidad fiscal a largo plazo sin crear conflictos sociales.
Технологии позволяют нам делиться информацией, сотрудничать и обмениваться знаниями абсолютно новыми способами, создавая динамические сдвиги в мышлении. La tecnología está permitiéndonos compartir e intercambiar conocimientos y colaborar de formas totalmente nuevas, creando un cambio dinámico de mentalidad.
уменьшая людские страдания, она может вызвать экономический рост, таким образом создавая больше политических возможностей для неопосредованного уменьшения бедности. al reducir el sufrimiento humano, podría impulsar el crecimiento, con lo que crearía más espacio político parea la reducción directa de la pobreza.
И, конечно же, финансовое сообщество стабильно делало деньги, создавая большое количество миллионеров и даже миллиардеров во всем мире. Y, por supuesto, la comunidad financiera estaba ganando dinero a manos llenas, creando millonarios e incluso billonarios en todo el mundo.
Они были слишком заняты, создавая равноправные, обновленные миры для себя с позволения арабской, а часто и исламистской цензуры. Estaban demasiado ocupadas creando nuevos mundos igualitarios y modernistas propios, con un imprimátur árabe, y muchas veces islámico.
Но даже в этой ситуации правые силы показали свою несговорчивость, создавая, таким образом, возможность возвращения Мечьяра к власти. Incluso en esta situación la derecha política ha buscado disputas, creando espacio para el posible regreso de Meciar al poder.
Самое главное то, что торговля на разнице процентных ставок вызывает глобальную финансовую неустойчивость, создавая фундаментальные и опасные несоответствия. Más importante aún, el comercio de divisas genera una fragilidad financiera global porque crea desajustes sustanciales -y peligrosos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!