Exemples d’usage de "среднему" en russe avec traduction en espagnol

<>
Вы видите их обоих, больше не принадлежащих к среднему классу. ambos abandonan la clase media.
Выплаты всем этим группам увеличились намного больше, чем выплаты среднему рабочему. La remuneración para todos estos grupos ha aumentado mucho más que las remuneraciones para el trabajador promedio.
Одинаковый доступ к среднему образованию для бедных и богатых, а также быстрое увеличение пропорции студентов, поступающих в Университеты, должны стать важной задачей. La meta debe ser brindar acceso universal a la escuela secundaria para ricos y para pobres de igual forma, e incrementar rápidamente el porcentaje de estudiantes que ingresan a la Universidad.
В Соединенном Королевстве 42% детских субсидий идет среднему классу и богатым семьям. En el Reino Unido, el 42% de los subsidios a la niñez se destinan a las familias de clase media y de altos ingresos.
Япония - самая старая страна на земле если судить по среднему возрасту. Japón es el país más antiguo de la Tierra en términos de edad promedio.
Некоторые страны сегодня облегчают доступ к среднему образованию, в частности посредством "программ условных денежных переводов" ("conditional cash transfer programs"), предлагающих стипендии бедным семьям, чьи дети регулярно посещают школу. Varios países hoy facilitan el acceso a la escolaridad secundaria, en particular a través de "programas de transferencia condicional de dinero en efectivo", que ofrecen un estipendio a las familias pobres cuyos hijos asisten regularmente a la escuela.
Последнее, чего хотят Республиканцы Буша, - это казаться безразличными к обязательству по отношению к среднему классу. Lo último que desean los republicanos de Bush es parecer indiferentes a los problemas de las clases medias.
Возможность использовать совместно операционные системы и программное обеспечение очень сильно облегчила жизнь среднему потребителю. La capacidad de que los sistemas operativos y el software vinieran juntos facilitó mucho la vida al consumidor promedio.
Практически все американцы, за исключением самых богатых и самых бедных относят себя к "среднему классу". Casi todos los americanos, aparte de los más ricos y los más pobres, se califican a sí mismos de "clase media".
Это значит, что люди за пределами этой аудитории тратят более тысячи, чтобы привести к среднему. Eso nos dice que la gente que no está en esta sala están gastando más de mil para llegar al promedio de mil.
Однако, по мере того как страна переходит от низкого уровня дохода к среднему, ожидания людей растут. Pero, al pasar los países de la categoría de renta baja a la de renta media, aumentan las aspiraciones del pueblo.
Разумно предположить, что чья-то слава в данный период времени должны быть примерно равна среднему славы до и славы после. Una expectativa razonable es que la fama de alguien en un período dado de tiempo debería ser aproximadamente el promedio de su fama antes y su fama después de eso.
Как, например, "Истории Ходжи Насреддина", которые были очень известны по всему Среднему Востоку, Северной Африке, Балканам и Азии. Como "The Tales of Nasreddin Hodja", el cual era muy popular en el Medio Oriente, Norte de África, los Balcanes y Asia.
Это должно помочь странам - кандидатам сохранить высокую производительность экономики, способствуя, таким образом, процессу реального приближения к среднему уровню дохода стран Европейского Союза. Esto ayudaría a mantener alto el desempeño económico de los candidatos y así mantener una convergencia real con los niveles promedio de ingreso de la UE.
Среднему классу нравится тон, но он задается вопросом, насколько эта программа отличается от того, что говорят правые нео-либералы. A la clase media le gusta el tono, pero se pregunta cuál es la diferencia entre este programa y el que propone la derecha neoliberal.
Всемирный банк избегает этой проблемы, предполагая, что и без учета этих данных уровень бедности в любой стране соответствует среднему значению в регионе. El Banco Mundial evita el problema suponiendo que el índice de pobreza de un país en esta situación corresponde al promedio regional.
Последнее послужило среднему и высшему классу гарантией в том, что их тела никогда не будут использованы для подобных целей. Los cálculos comerciales que estaban detrás de ese negocio provocaron algunos disturbios, hasta que las leyes permitieron que se utilizaran los cuerpos de asesinos ejecutados y de los muertos no reclamados, con lo que se dio a las clases media y alta la tranquilidad de que sus cuerpos no serían vejados.
В одном из отчетов корейского научно-исследовательского института показано, что корейская экономика сползет в рецессию, если обменный курс иены к доллару приблизится к 118, среднему уровню 2007 года. Un informe de un instituto de investigación coreano demuestra que la economía de Corea caerá en una recesión si el tipo de cambio yen-dólar se acerca a 118, su nivel promedio en 2007.
Действительно, условия внешней торговли во многом не являются долгосрочным трендом и показывают очень выраженную склонность возврата к среднему значению. De hecho, los términos de intercambio no suele tener una tendencia a largo plazo y revela una muy pronunciada reversión a la media.
По данным ОЭСР, снижение затрат на регулирование и повышение эффективности государственного управления (основываясь на мерах, введенных предыдущим правительством, возглавлявшимся Марио Монти) могут прибавить 0,3-0,4% к среднему годовому росту ВВП к 2020 г. Según la OCDE, menores costos regulatorios y una administración pública más eficiente (a partir de medidas introducidas por el gobierno anterior, liderado por Mario Monti) podrían sumar un 0,3%-0,4% al crecimiento anual promedio del PBI para 2020.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !