Sentence examples of "столкнув" in Russian

<>
Борьба за китайский дух сейчас идет полным ходом в этой гигантской стране, столкнув друг с другом две мощные силы и две совершенно разные точки зрения по отношению к внешнему миру. Actualmente está en marcha una competición en la que se disputa el alma de China y en la que se enfrentan dos fuerzas poderosas y dos posiciones muy diferentes para con el mundo exterior de ese gigantesco país.
Мы берем воду и сталкиваем с мембраной. Nosotros tomamos el agua y la empujamos contra una membrana.
Он также столкнет крупных источников выбросов будущего, таких как Индия и Китай, с существующими источниками загрязнений, такими как США и Европа. Además, enfrentará a los grandes emisores de carbono del futuro, la India y China, con contaminadores actuales como los EE.UU. y Europa.
Мы сталкиваем их внутри гигантских детекторов. Los hacemos chocar dentro de detectores gigantes.
Мысль о том, чтобы столкнуть незнакомца с пешеходного мостика, вызывает эти реакции. El pensamiento de empujar al desconocido y hacer que caiga del puente da lugar a estas respuestas.
Американцы не верят, что либеральная демократия - лучшая форма правления, потому что пусть то, чего хотят "люди", автоматически становится правильным или хорошим, но она же и сталкивает интересы. Los americanos no creen que la democracia liberal sea la mejor forma de gobierno porque lo que "el pueblo" quiere sea automáticamente correcto o bueno, sino porque enfrenta unos intereses contra otros.
И мы сталкиваем их с другим пучком протонов, летящим в противоположном направлении. Y los hacemos chocar con otro haz de protones que vienen en la dirección opuesta.
Если Вы столкнете незнакомца, то он погибнет, но Вы спасете пять других людей. Si lo empuja, morirá, pero las cinco personas se habrán salvado.
К сожалению, они не просто "бросают жестянку вниз по дороге", но сталкивают снежный ком с горы. Por desgracia, no están sólo "pateando" el problema para más adelante, sino empujando una bola de nieve montaña abajo.
Если это большая страна, то последствия такого шага могут столкнуть в пропасть и другие страны-члены союза. Si ese país es grande, las olas del impacto podrían empujar a otros miembros sobre el precipicio.
Когда спрашивают, что Вы должны сделать при таких обстоятельствах, большинство людей говорят, что сталкивать незнакомца было бы неправильно. Cuando se les pregunta qué harían en estas circunstancias, la mayoría de las personas dicen que empujar al desconocido sería algo equivocado.
Высокий уровень сбережений населения Азии и иностранные центральные банки, накапливающие доллары, спровоцировали глобальное перенасыщение сбережений, столкнувших реальные процентные ставки в негативную область, в свою очередь разжигая жилищный бум, одновременно посылая финансистов вкладывать на всё более рискованные предприятия с заемными средствами. Los hogares asiáticos sumamente devotos del ahorro y los bancos centrales extranjeros proclives al acopio de dólares produjeron un "exceso" de ahorros global que empujó las tasas de interés reales hacia territorio negativo, cebando a su vez la burbuja inmobiliaria estadounidense y llevando a los financistas a emprendimientos cada vez más riesgosos con dinero prestado.
И вставить его, просто столкнув вместе звуковой Siftable с Siftable, на котором записана последовательность звуков. Y lo inyectas simplemente al golpear un Siftable de sonido contra un Siftable de secuencia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.