Usage examples of "стоящих" in Russian with translation to Spanish

<>
Обычно вы получаете 80% ерунды и 20% стоящих предложений, Y cuando haces eso, usualmente obtienes 80 por ciento de porno y 20 por ciento de verdaderas sugerencias.
То же самое можно сказать о задачах, стоящих перед левыми демократами. Lo mismo se puede decir del imperativo que afronta la izquierda democrática.
Мы хотим создать вот такую длинную изгородь из теплиц, стоящих против ветра. La idea es crear este seto vivo de invernaderos de cara al viento.
Кроме того, Аль-Каида использует поэзию для описания стоящих перед собой преград. Es más, Al Qaeda utiliza la poesía para encarar los desafíos que enfrenta.
Но масштабы проблем, стоящих перед Европой, предполагают настоятельную необходимость более решительных реформ. Pero la magnitud de las dificultades que afronta Europa requiere con urgencia reformas mucho más decisivas.
И проблема в том, что они оставляют всего 2-3 стоящих предмета. Era un problema porque habían puesto dos o tres dragones.
Мы уже говорим с убежденностью и ясностью об основных вызовах, стоящих перед нами. Ya hablamos con convicción y claridad sobre los importantes desafíos que enfrentamos.
Подобная не-расположенность будет преобладать в большинстве институциональных вопросов, стоящих на повестке дня. Una renuencia similar habrá de dominar el resto de la agenda institucional inmediata.
Представьте себе кучку ребят, стоящих в кругу и ждущих, что же будет дальше. Imagínense un grupo de chicos en círculo esperando a pasarse el anillo de acero.
Это научный экскурс о вызовах, стоящих перед человечеством в глобальную эпоху устойчивого развития. Se trata de un viaje científico sobre los desafíos que enfrenta la Humanidad en la fase mundial de la sostenibilidad.
Но огромный размах проблем, стоящих перед Афганистаном, не должен затмить возможности для положительных изменений. Sin embargo, la enorme escala de los retos que enfrenta Afganistán no debería ensombrecer las oportunidades de estimular un cambio positivo.
И многие учёные считают, что это одна из наиболее серьёзных проблем, стоящих перед человечеством. Y muchos científicos creen que se trata del problema más grave al que se enfrenta la Humanidad.
Действительно, было создано больше "надежных" синтетическихобеспеченных долговых обязательств, чем стоящих за ними "надежных" активов. De hecho, se crearon más valores CDO de calificación triple A que la cantidad de activos triple A sobre los que se basaban.
Вы удивитесь, узнав, что большинство стоящих во главе этих инициатив в Персидском Заливе - женщины. Quizá se sorprenderían al saber que la mayoría de la gente del Golfo que llevan adelante estas iniciativas culturales son mujeres.
Но это отличный способ "переформаторовать" обыденность, и я считаю, это одна из стоящих идей. Pero es una manera muy simpática de cambiar la perspectiva a lo ordinario y este es un buen ejemplo.
В течение трех дней эксперты выслушивали фактическую информацию о самых больших проблемах, стоящих перед регионом. A lo largo de tres días, los expertos escucharon evidencias acerca de los mayores retos de la región.
Но выборы сами по себе не могут решить основных политических проблем, стоящих перед Египтом и Тунисом. Pero las elecciones por sí solas no pueden solucionar los problemas políticos fundamentales que confrontan Egipto y Túnez.
Но усилия стоящих у власти, направленные на то, чтобы накрыть крышкой кипящий тайский котел, оказались тщетными. Pero las medidas adoptadas por la clase dirigente para poner una tapadera en la hirviente olla tailandesa parecen insostenibles.
Однако мы не часто задумываемся о проблемах большинства других людей, пока заняты производством этих стоящих денег ценностей. Pero lo que no buscamos es calidad para muchos al generar calidad por un precio.
Нам нужна практическая стратегия перестройки двух экономических секторов, стоящих в центре глобальной экономики и затрагивающих всё человечество. Necesitamos contar con una estrategia práctica para reestructurar dos sectores económicos centrales para la economía global y que involucran a la población de todo el mundo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!