Exemples d’usage de "супругам" en russe avec traduction en espagnol

<>
Все знают, супругам нельзя ни при каких обстоятельствах работать вместе. Todo el mundo sabe que no debe trabajar con la esposa.
Моя супруга - саудитка с йеменскими корнями. Mi esposa es saudita de origen yemení.
Из них получаются только хорошие бывшие супруги. Sólo sirven de buenos ex esposos.
Девушек больше не выдавали замуж, они стали сами выбрать себе супругов. A las chicas ya no se las casaba, sino que ellas elegían a sus maridos.
предлагает более тысячи льгот тем, кто является чьим-то супругом. cuenta más de 1000 beneficios legales por ser cónyuge de alguien.
Фактически, Ким Чен Ун, третий сын Ким Чен Ира и его самой последней супруги Ким Ён Хи, уже обсуждался в качестве преемника своего отца почти год назад. De hecho, Kim Jong-eun, el tercer hijo de Kim Jong-il y su difunta consorte Ko Young-hee, fue propuesto como sucesor de su padre hace casi un año.
Женщина, сидящая там, является его нынешней супругой. La mujer que se sienta allí es su esposa actual.
И что еще поразительно, 22% признались, что скрыли бы факт выкидыша от супруга. Y, asombrosamente, el 22% dijo que ocultaría un aborto natural a su esposo.
Правильно, это Леди Макбет, которая говорит своему супругу перестать быть тряпкой и не жалеть по поводу совершенных убийств. Correcto, ésta es Lady Macbeth, diciéndole básicamente a su marido que no sea cobarde sintiéndose mal por matar a gente.
Есть и вторая проблема, которую, возможно, ещё лучше знают родители, учителя, супруги и писатели. Hay un segundo problema que quizá nos es más familiar como padres, maestros, cónyuges y novelistas.
А также на кухне, чем несказанно расстраивал супругу. También en mi cocina, para desesperación de mi esposa.
Видите ли, главным образом в семье, в особенности между супругами, в основном с детьми, главным образом с родителями. Se puede ver en las familias, especialmente entre esposos, o con los niños, o con los padres.
А когда ей исполнилось 20, оказалось что беременна вторым ребенком, ее мама скончалась, а супруг оставил ее - вышел замуж за другую. Y cuando cumplió 20, estaba embarazada del segundo, su madre murió y su marido la dejó - se casó con otra mujer.
Правила и меры поощрения не расскажут вам, как быть хорошим другом или хорошим родителем, как быть хорошим супругом, как быть хорошим врачом, хорошим адковатом, или хорошим учителем. Las normas y los incentivos no nos dicen cómo ser buenos amigos, cómo ser buenos padres, cómo ser buen cónyuge o cómo ser buen doctor o buen abogado o buen maestro.
Губернатор Шварценегер и его супруга Мария отбились обсудить выставку. El Gobernador Schwarzenegger y su esposa María nos visitaron para discutir la exhibición.
Но когда я задумываюсь, я думала что хотела супруга, но то что я по-настоящему хотела - это семью, любящую семью. Pero si pienso en ello, pensaba que quería un esposo, pero lo que en realidad quería era una familia que fuera cariñosa.
Несмотря на повсеместные доказательства нищеты, страданий и дисфункции, которые она и ее покойный супруг - диктатор Фердинанд Маркос - принесли стране, ее единственным реальным разочарованием с тех пор было поражение на последних президентских выборах, в которых ей разрешили принимать участие. Pese a las abundantes pruebas de los generalizados sufrimientos, muertes, pobreza y desorganización que su difunto marido, el dictador Ferdinand Marcos, y ella infligieron a las Filipinas, la única auténtica desilusión que ha padecido posteriormente ha sido la derrota en las últimas elecciones presidenciales en las que se le permitió participar.
Внимание граждан, например, от крупной корпоративной кражи или от незаконных действий правительства можно отвлечь с помощью новости о двух незадачливых любовниках (и их супругах и детях, которые обычно достаточно страдают и без "придыхания" средств массовой информации). Se puede desviar la atención de los ciudadanos para que, en lugar de en importantes robos empresariales e infracciones gubernamentales, se fijen en relatos relativos a dos personas desdichadas (y sus cónyuges e hijos, que bastante sufren ya, por lo general, sin el morbo de los medios de comunicación).
Моя супруга, Гэйди, которая не перенесла все так легко, как я. Esa es mi esposa, Heidi, quien no lo tomó así como yo.
Как можно быть уверенным, что такая жертва добровольна и альтруистична, а не получена путём принуждения, например, от смиренного супруга, свояка, слуги, раба, работника по найму? ¿Cómo distinguir una donación voluntaria y altruista de una forzada o bajo coacción de, por ejemplo, un esposo sumiso, un pariente político, un siervo, un esclavo, un empleado?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !