Exemples d’usage de "торговлей" en russe avec traduction en espagnol

<>
Обама был более чем запуган международной торговлей. Obama ha sido mejor que lo esperado en términos de comercio internacional.
связанные торговлей страны едва ли станут воевать. se supone que es menos probable que los países vinculados por el comercio se ataquen entre sí.
Однако когда профсоюзы стремятся увязать эти вопросы с торговлей, их мотивы вызывают сомнения. Sin embargo, cuando tratan de vincularlos al comercio, sus motivos se vuelven cuestionables.
его островами и берегами, и людьми, связанными дипломатией, торговлей, маслом, вином и длинными галерами. sus islas y sus playas y sus pueblos, entrelazados por la diplomacia, el comercio, el matrimonio, el petróleo, el vino y los grandes barcos.
Индия поддерживает "Раунд Тысячелетия" торговых переговоров, но отвергает любую взаимосвязь между торговлей и нормативами труда. La India apoya una Ronda del Milenio de negociaciones comerciales, pero rechaza cualquier vínculo del comercio con normas laborales.
Более того, искажение мировых рынков, вызванное торговлей нелегальной дешевой продукцией, неблагоприятно отражается на ответственных корпоративных гражданах. Más aún, la distorsión de los mercados globales causada por el comercio de productos producidos de manera barata e ilegal produce desventajas para las empresas que demuestran responsabilidad social.
А без выгоды, приносимой торговлей, большей части сельскохозяйственных регионов Африки приходится вести постоянную борьбу за существование. Sin los beneficios del comercio, gran parte de África lucha en niveles de subsistencia.
Индия и Африка на протяжении веков связаны друг с другом торговлей, религией и пост-империалистическим сознанием. La India y África han estado vinculadas durante siglos por el comercio, la religión y la conciencia política postimperial.
Светло-синим обозначены области регионов, которые как минимум на две трети зависят от Евросоюза торговлей или инвестициями. En azul claro, ven las zonas o regiones que dependen al menos en dos tercios o más de la Unión Europea en lo que se refiere a comercio e inversión.
Однако с точки зрения демократической культуры, ГАТТ также привело к дальнейшему разделению между торговлей и каждодневной политикой. Pero en términos de cultura democrática, el GATT también condujo a un mayor alejamiento del comercio de la política cotidiana.
Подобным образом мировой финансовый кризис 2008 года завершил три десятилетия нео-либерализма, характеризуемого свободной торговлей и финансовой глобализацией. Asimismo, la crisis financiera mundial de 2008 puso fin a tres decenios de neoliberalismo, caracterizado por el libre comercio y la mundialización financiera.
Семь лет назад мы были молодыми нигерийскими бизнесменами, занимающимися торговлей электроникой и медицинским оборудованием на западном побережье Африки. Hace siete años, éramos dos jóvenes empresarios nigerianos que nos dedicábamos al comercio de hardware electrónico y equipo médico en la costa occidental de Africa.
В нем описываются случаи, связанные с жильем, бизнесом, медициной, транспортом, торговлей, банками, наркотиками, сельским хозяйством, политикой, культурой и средствами массовой информации. Documenta casos que tienen que ver con vivienda, negocios, salud, transportes, comercio, bancos, drogas, agricultura, política, cultura y medios de comunicación.
И этими товарами обмениваются почти семь миллиардов людей, которые соединены друг с другом торговлей, путешествиями, и интернетом в глобальную систему колоссальной сложности. Y están siendo comercializados por una especie de casi 7 mil millones de individuos vinculados por el comercio, los viajes e Internet en un sistema mundial de una complejidad estupenda.
Но прогресс в расширении свободной торговли на глобальном уровне застопорился, поскольку многие страны не согласны с поддержкой сельскохозяйственных товаров, ликвидацией субсидий и торговлей услугами. Pero el progreso en la expansión del libre comercio a nivel mundial se ha estancado, ya que muchos países no están de acuerdo en cuanto al tratamiento de los productos agrícolas, la eliminación de los subsidios y el comercio de servicios.
Но с ухудшающейся экономикой не сельскохозяйственных секторов и внешней торговлей и балансом платежей, которые ослабли в результате глобального экономического замедления, будет труднее достичь финансового благоразумия. No obstante, la prudencia fiscal será más difícil de lograr con la caída de los sectores no agrícolas de la economía y con el debilitamiento del comercio exterior y la balanza de pagos como consecuencia de la desaceleración económica global.
аргументация национальной независимости стимулировала возврат в прежнее состояние, при котором страны с промышленно развитой экономикой сводят на нет сотрудничество по проблемам, связанным с безопасностью, торговлей и изменениями климата. las principales economías socavan sistemáticamente la cooperación en temas que van desde la seguridad para el comercio hasta el cambio climático.
Эпоха золотого стандарта с ее мобильностью капитала и свободной торговлей внезапно подошла к концу в 1914 году и ее не смогли вернуть к жизни после Первой мировой войны. La era del patrón oro, con su libre movilidad del capital y comercio abierto, llegó a un abrupto fin en 1914 y no se pudo resucitar tras la Primera Guerra Mundial.
В то время, как миссии этого пространства может быть не достаточно для того, чтобы переместить равновесие в мировых вопросах, она может помочь распространять мир, уважение к правам человека и эффективные и уважаемые правила управления мировой торговлей. Si bien la misión de ese espacio puede no ser suficiente para inclinar la balanza en los asuntos mundiales, puede contribuir a propagar la paz, el respeto de los derechos humanos y normas eficientes y respetadas para regir el comercio mundial.
Почему США должно беспокоить то, улучшается или ухудшается ситуация в странах Латинской Америки, тесно связанных с США торговлей, инвестициями и туризмом, наблюдается ли в них экономический рост или застой, становятся ли они более конкурентоспособными или их вытесняют с рынка другие страны? ¿Por qué habría de preocuparles que los países latinoamericanos estrechamente vinculados con ellos por el comercio, la inversión, el turismo y los jubilados vayan mejor o peor, crezcan o se estanquen, lleguen a ser más competitivos o pierdan terreno a escala mundial?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !