Verwendungsbeispiele von "тревожной" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
К счастью, ситуация представляется не настолько тревожной. Afortunadamente, la situación parece ser menos alarmante.
Несомненно, Великая рецессия, вызванная глобальным финансовым кризисом, способствовала этой тревожной ситуации. Sin duda, la Gran Recesión desatada por la crisis financiera global contribuyó a agravar esta situación preocupante.
Это ситуация и понятна, и становится все более тревожной для благополучия Америки и для благополучия глобальной экономики. Se trata de una situación tan comprensible como inquietante para el bienestar de Estados Unidos y la economía global.
Наконец мы дошли до действительно тревожной части: Y aquí está la parte realmente alarmante:
Одна причина, которая не обязательно является тревожной, имеет отношение к реформам рынка труда. Una razón, no necesariamente preocupante, tiene que ver con las reformas al mercado laboral.
Хотя международная поддержка в кризисный период демонстрирует, казалось бы, врожденную моральную реакцию на страдания других, она также подчеркивает с тревожной ясностью, что тот же уровень сопереживания труднее вызвать, когда кризис является хроническим, а не внезапным, неожиданным и драматическим. Si bien el apoyo internacional en tiempos de crisis demuestra una respuesta moral aparentemente innata ante el sufrimiento de los demás, también pone de relieve con una claridad inquietante que es difícil alcanzar el mismo nivel de empatía cuando la crisis es crónica y no súbita, imprevista y dramática.
В более широкой геополитической перспективе ситуация становится тревожной. Desde una perspectiva geopolítica más amplia, la situación resulta alarmante.
Выборы стали настоящим бедствием для Кении, но реакция международного сообщества, во главе с США, была не менее тревожной. La elección es un desastre para Kenya, pero la respuesta de la comunidad internacional encabezada por Estados Unidos no es menos preocupante.
Не полагая, что чиновники будут искренны относительно тревожной информации, мы полагаемся все больше на слухи. Al no confiar en que los funcionarios sean francos sobre la información alarmante, recurriremos más a los rumores.
Власть иностранной прессы является тревожной для тех, кто заинтересован в благосостоянии Венесуэлы потому, что восприятие оказывает влияние на реальность, включая иностранные инвестиции, рискованную стоимость долга, туризм и отток капитала. El poder de la prensa internacional es preocupante para quienes están interesados en el bienestar de Venezuela, ya que las percepciones afectan a las realidades, incluyendo la inversión extranjera, las calificaciones de riesgo para la deuda, el turismo y los flujos de capital.
Некоторые провидцы-самозванцы объясняют эту проблему ограниченностью природных ресурсов притом, что в мире иссякают необходимые товары потребления с тревожной скоростью. Algunos profetas autoconsagrados describen el problema como uno de recursos naturales finitos en el que el mundo se está quedando sin materias primas críticas a un ritmo alarmante.
Самой тревожной чертой этой тенденции является большое количество случаев "краха экономического роста" за последние десятилетия двадцатого века, когда только немногим развивающимся экономикам (как, например, странам Восточной Азии и Индии) удалось сохранить высокие темпы роста. La característica más preocupante de esta tendencia es el elevado número de "colapsos del crecimiento" de las últimas décadas del siglo XX, cuando sólo unas cuantas economías en desarrollo (Asia oriental, la India) pudieron sostener tasas de crecimiento altas.
Молодые люди с тревожной частотой оказываются вовлеченными в конфликты во всем мире, либо в роли жертв, либо, и столь же трагично, в роли солдат. Asimismo, los jóvenes se están viendo implicados en conflictos en todo el mundo con alarmante frecuencia, ya sea como víctimas o -cosa igualmente trágica- como soldados.
Сегодня многие считают причиной тревожной экономической ситуации в ведущих промышленных странах мира - продолжающегося уже более десяти лет застоя в Японии, дефляции в Японии и Германии, экономического спада в Германии - неправильные решения. Hoy muchos culpan a otras malas decisiones por las alarmantes condiciones económicas actuales en el núcleo industrial del mundo (más de una década de estancamiento en Japón, deflación allí y en Alemania).
Ответы тревожны, но вполне предсказуемы: La respuesta es alarmante, pero bastante previsible:
Это порождает еще более тревожный вопрос: A ese respecto hay que hacerse una pregunta aún más preocupante:
Для самих террористов такие конфликты - это одно из последствий тревожного воздействия модернизации. Para los terroristas mismos, esos conflictos son consecuencia de los efectos inquietantes de la modernización.
Сообщение приветствовали простые нигерийцы, но оно спровоцировало нервную дрожь в промышленности, вызвав тревожные вопросы о том, насколько глубоко поранит сердитый меч Обасанджо, и насколько гладким скорее всего будет политическая преемственность. El anuncio fue acogido con satisfacción por los nigerianos de a pie, pero infundió miedo a la industria e inspiró preguntas preocupadas sobre hasta dónde llegará la incisión del corte por parte de la airada espada de Obasanjo y si es probable que el proceso de sucesión política sea suave.
современный и вооруженный гуманистической религиозной миссией, в отличие от тревожного иррационализма христианского консервативного движения, которое поддерживало политическую основу Буша. moderno y armado con un mensaje religioso humanista, en contraste con el irracionalismo inquieto del movimiento cristiano conservador que alimentó la base política de Bush.
Иранский кризис быстро развивается в тревожном направлении. La crisis de Irán está avanzando rápidamente en una dirección alarmante.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!