Verwendungsbeispiele von "угрозами" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Мы ознакомились с угрозами этим местам. Después identificamos las amenazas.
Ведь альянсы безопасности и гарантии только создают разграничительные линии с сопутствующими угрозами безопасности. Después de todo, las alianzas y garantías de seguridad no hacen más que crear líneas divisorias, con los retos a la seguridad que conllevan.
Угрозами войны на Ближнем Востоке никогда нельзя пренебрегать. Las amenazas de guerra en Oriente Medio nunca deben subestimarse como huecas.
Многосторонние обязательства крайне важны в борьбе с этими угрозами. El compromiso multilateral es esencial para hacer frente a estas amenazas.
Вместо этого мы все еще стоим перед серьезными ядерными угрозами. En cambio, seguimos afrontando graves amenazas nucleares.
Европа сталкивается с реальными угрозами, которые Франция не может сдержать сама по себе. Europa enfrenta amenazas reales, que Francia sola no puede contener.
Но все риски необходимо сравнивать с другими серьёзными угрозами, с которым мы сталкиваемся. Pero cualquier riesgo debe sopesarse contra otras amenazas graves que enfrentamos.
Безопасность - другой вызов, связанный с традиционными и нетрадиционными угрозами, с которыми сталкивается мир. La seguridad es otro desafío, en un momento en que el mundo enfrenta amenazas tradicionales y no tradicionales.
Фактически, параллели, проводимые между финансовыми кризисами и угрозами обвала экономики от кибер-атак, являются убедительными. De hecho, los paralelismos entre las crisis financieras y las amenazas de colapsos cibernéticos son impresionantes.
В обоих случаях неуверенность была обусловлена не внешними угрозами, а собственными действиями политиков высшего уровня. En ambos casos, la inseguridad no fue el resultado de una amenaza externa, sino de las propias acciones políticas de los principales formuladores de políticas.
Совет решительно борется с новыми межнациональными угрозами, исходящими от террористов и распространением оружия массового поражения. El Grupo aborda de manera franca y directa las nuevas amenazas trasnacionales planteadas por los terroristas y la propagación de armas de destrucción masiva.
Оно покажет, что обвиненные военачальники и диктаторы могут избегать справедливого наказания, удерживая в заложниках Совет Безопасности угрозами продолжения совершения насилия. Indicaría que los señores de la guerra y los dictadores procesados pueden eludir la justicia manteniendo como rehén al Consejo de Seguridad mediante amenazas de una mayor violencia.
Мало того, что они сталкиваются с прямыми угрозами, они также имеют наилучшие возможности на определение и принятие решений для этих проблем. No sólo afrontan amenazas directas, sino que, además, tienen las mejores oportunidades para determinar y aplicar las soluciones.
Они, конечно же, не исчезли, но их стало практически невозможно защитить вне системы, способной справляться с общими угрозами и использовать общие возможности. Estos no desaparecieron, por supuesto, pero están demostrando ser insostenibles fuera de un marco capaz de abordar las amenazas y oportunidades comunes.
Если США не будут обеспечивать его угрозами, помогающими ему получить внутреннюю поддержку, его неспособность оживить экономику Ирана подорвет его позиции внутри страны. Si los Estados Unidos no le hacen amenazas que le ayuden a conseguir apoyo interno, su incapacidad para reactivar la economía de Irán mermará su prestigio en casa.
Союзник Сильвио Берлускони в правительстве, Lega Nord ("Северная Лига"), постоянно создает схемы, которые приводят в замешательство национальное правительство угрозами концепции национального единства. La Lega Nord ("Liga Norte"), aliada de Silvio Berlusconi en el Gobierno, está ideando constantemente planes para poner en apuros al gobierno nacional con amenazas al concepto de unidad nacional.
Большинство политических культур могут меняться и меняются с течением времени, потому что в какой-то степени они социально определены новыми возможностями, угрозами и контекстами вообще. La mayoría de las culturas políticas pueden cambiar y, de hecho, cambian con el tiempo, ya que hasta cierto punto y de modo general se crean socialmente, en base a nuevas oportunidades, amenazas y contextos.
Моя родина, Южная Корея, пострадала от разрушений войны, в которой применялись обычные средства вооружения, и столкнулась с угрозами применения ядерного оружия и другого оружия массового поражения. Mi tierra natal, Corea del Sur, ha sufrido los flagelos de la guerra convencional y enfrentó amenazas de armas nucleares y otras armas de destrucción masiva.
В Европе Комиссар ЕС по вопросам юстиции и внутренних дел, а также Высокий представитель ЕС по внешней политике работают над усилением способности Европы справиться с новыми угрозами. En Europa, el Comisionado para la Justicia y los Asuntos Internos y el Alto Representante para Asuntos Externos están mejorando la capacidad del continente para afrontar amenazas nuevas.
Кроме того, Яхья Рахим Сафави, военный советник верховного лидера аятоллы Али Хосейни Хаменеи и бывший главнокомандующий КСИР, призвал иранские власти не ограничиваться угрозами, а ответить военными действиями. Asimismo, Yahya Rahim Safavi, asesor militar del Dirigente Supremo, Ayatolá Ali Jamenei y ex Comandante en Jefe de la Guardia Revolucionaria, hizo un llamamiento a los dirigentes iraníes para que no limitaran sus amenazas a las palabras, sino que respondieran con acciones militares.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!