Sentence examples of "уничтожать" in Russian

<>
Они могут уничтожать, но не создавать. Pueden destruir, pero no crear.
В контексте фильма это боевая станция галактической Империи в открытом космосе, способная уничтожать планеты и цивилизации. En el contexto de la película, es una estación en los confines del Imperio galáctico, capaz de aniquilar planetas y civilizaciones.
Тянулись к тебе даже дети соседей, Я учился крушить и уничтожать. Tú fuiste el mejor besando bebés Yo fui el mejor en buscar y destruir.
Организация REDD+ будет отвечать за обращение с дождевыми лесами как с природным ресурсом, который необходимо оберегать и восстанавливать, а не использовать и уничтожать. Un organismo de REDD+ se encargará de tratar los bosques tropicales como un recurso natural que se debe preservar y restaurar, en lugar de explotar y destruir.
Демократический образ жизни, считают эти писатели, имеет тенденцию уничтожать оригинальные мысли и подавлять "высокую" культуру, способствуя развитию посредственного мышления, которое делает людей уязвимыми перед врагами демократии. El estilo de vida democrático, como argumentan estos escritores, tiende a destruir el pensamiento original y a suprimir la "alta" cultura, lo que da como resultado una mediocridad que hace a los ciudadanos vulnerables ante los enemigos de la democracia.
Чтобы прекратить беззаконие, палестинская служба безопасности должна отменить неприкосновенность, которой пользуются вооружённые люди, безнаказанно использующие своё оружие, чтобы ранить и убивать людей и уничтожать их собственность. Para poner fin a la anarquía, los dirigentes de la seguridad palestina tendrán que suprimir la protección concedida a personas armadas que han estado utilizando sus armas con impunidad para herir, matar y destruir edificios.
Таким образом, Израиль использует возможность, предоставленную сегодняшними боевыми действиями, выискивать и уничтожать подземные и другие тайные склады организации Хезболла, где она хранит свои реактивные снаряды и ракеты. En consecuencia, Israel está utilizando la oportunidad creada por las luchas actuales para buscar y destruir los subterráneos y otros sitios ocultos donde la organización guarda sus cohetes y misiles.
Они также с какой-то злой радостью принялись уничтожать человека, являющегося символом движения по борьбе с глобальным потеплением - нобелевского лауреата Р.К. Пачаури, приписывая его исследованию финансовую мотивацию. Además, hay que citar la indigna alegría con la que se han lanzado a destruir un icono del movimiento contra el calentamiento planetario, el premio Nobel R.K. Pachauri, al atribuir motivos financieros a sus investigaciones.
Например, кайзер Вильгельм II уволил Отто фон Бисмарка с поста канцлера в 1890 году, менее чем через 20 лет после образования Второго Рейха, и начал уничтожать тщательно создаваемый альянс Бисмарка. Por ejemplo, el Káiser Guillermo II retiró a Otto von Bismarck de su puesto de canciller en el año 1890, menos de 20 años después de la formación del Segundo Reich, y comenzó a destruir la red de alianzas que Bismarck había construido de manera cuidadosa.
и третье, мы должны настаивать на том, чтобы наши политики согласились, что необходимо больше международного сотрудничества в решении проблем, связанных с окружающей средой, по крайней мере, чтобы нерадивые и недальновидные стратегии, которых придерживаются в каждой стране, прекратили уничтожать глобальную экосистему. Tercero, debemos insistir en que nuestros políticos acuerden una mayor cooperación ambiental global, para que las políticas descuidadas y miopes de cada nación no terminen por destruir el ecosistema global.
Америка вышла из договора ABM, заключенного в 1972 году, и сейчас силой навязала Путину неопределенный договор о разоружении - который должен быть подписан на этом саммите и который позволит США не уничтожать излишние ракеты и боеголовки, а отправить их на хранение. EEUU se retiró del Tratado ABM de 1972 y ahora le hizo tragar a Putin un vago tratado de desarme que será firmado durante la cumbre y que permitirá a EEUU no destruir los misiles y las cabezas de los misiles, sino sólo ponerlos en almacenamiento en frío.
Это была армия, которая только что пережила Первую мировую войну, когда миллионы солдат сражались друг с другом в окопах, безрезультатно, безнадежно, а тут кто-то изобрел устройство, которое позволяло лететь высоко над вражеской территорией и уничтожать все, что захочется с хирургической точностью. Este era un ejército con una experiencia en la Primera Guerra Mundial en la que millones de hombres combatieron en las trincheras sin resultados, sin avances, y llega alguien con un dispositivo que les permite surcar los cielos sobre el territorio enemigo y destruir lo que quieran con una precisión absoluta.
Они уничтожают окружающие их звезды, Destruyen las estrellas de su alrededor.
Я знаю, что мы систематически уничтожили "женскую сущность". Se que hemos aniquilado sistemáticamente a la célula de chica.
Но процесс разрушения, преобразовавший или уничтоживший так много старых сталинистских экономических институтов Китая, не сопровождался упразднением изживших себя политических структур. Pero el proceso de demolición que ha transformado o arrasado tantas antiguas instituciones económicas estalinistas de China no ha ido acompañado de un demolición de las sofocantes estructuras políticas.
Множество наземных и морских экосистем находится под угрозой окончательного уничтожения со сложно предсказуемыми последствиями. Numerosos ecosistemas terrestres y marítimos están en peligro de quedar destruidos para siempre, con efectos difíciles de predecir.
предотвращать уничтожение леса только в тех местах, где наблюдаются высокие темпы вырубки. desincentivar la tala de bosques sólo en áreas que presentan altos índices recientes de deforestación.
Многие тайно желают, чтобы Израиль уничтожил Хезболлу и избавил их от этой проблемы. Muchos desean en secreto que Israel aplaste a Jezbolá y les quite ese problema.
А уничтожил Османскую империю национализм. El nacionalismo es lo que destruyó a esta pax otomana.
И я хочу сказать, что мы уничтожили ее как в мужчинах, так и в женщинах. y quiero decir que la aniquilamos tanto en hombres como en mujeres.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.