Verwendungsbeispiele von "успешный" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Другими словами, успешный выкуп является преамбулой к дефолту. En otras palabras, un plan de recompra exitosa es un preámbulo de una cesación de pagos.
Это был самый первый успешный шаг. Este fue el primer paso que dio con éxito.
Успешный опыт учит нас только тому, что созданное в прошлом работает. La experiencia lograda nos enseña sólo lo que se ha conseguido en el pasado y ha funcionado.
А сейчас, позвольте привести вам успешный пример закона распространения инноваций. Ahora déjenme que les dé un ejemplo exitoso de la ley de difusión de la innovación.
Испания под неоценимым руководством короля Хуана Карлоса осуществила успешный переход к демократии и присоединилась к Европейскому Союзу. Pero España, además de un portentoso incremento de su PIB per cápita (de 7.284 dólares en 1980 a más de 30.000 en 2010), culminó con éxito, bajo el liderazgo inestimable del Rey Juan Carlos, la transición a la democracia y se incorporó a la Unión Europea.
Кроме того, крупные инвестиции в исследования и разработки могут иметь ограниченные результаты, если знания не трансформируются в успешный бизнес. Además, si no se pueden plasmar los conocimientos en negocios logrados, las grandes inversiones en investigación e innovación pueden no ser suficientemente útiles.
Религиозные группы правого крыла тепло приветствовали успешный государственный переворот, совершенный Мушаррафом. Los grupos religiosos de derecha de Paquistán dieron una calurosa bienvenida al exitoso golpe de estado de Musharraf.
Советские ученые полагали, что американцы будут держать свои планы в тайне до тех пор, пока не проведут успешный запуск спутника, так что все усилия были направлены на то, чтобы опередить американцев. Los científicos soviéticos estaban convencidos de que los americanos mantendrían sus planes en secreto hasta que hubieran logrado lanzar un satélite, por lo que todo nuestro empeño fue encaminado a vencer a los americanos con el lanzamiento.
В 2011 году он утверждал, что только желание обеих сторон могло бы обеспечить успешный результат. En 2011, afirmó que sólo la voluntad de ambas partes podría asegurar un desenlace exitoso.
За годы они приобрели поразительно успешный послужной список в плане саботажа любого шанса достижения в области дипломатии. Sus antecedentes a lo largo de los años en materia de sabotear cualquier posibilidad de progreso diplomático han sido considerablemente exitosos.
Более успешный развивающийся мир также бросает интеллектуальный вызов Банку как хранителю исследований и политического мышления в области развития экономики. Un mundo en desarrollo más exitoso también le plantea un desafío intelectual al Banco en su carácter de custodio de la investigación y la elaboración de políticas en el campo de la economía del desarrollo.
Можно подумать, что мы как вид успешный на этой планете - ты, я, любой человек - должны безошибочно решать такие задачки. Así que uno pensaría que nosotros, como una especie exitosa en el planeta -ustedes, yo, todos nosotros- seríamos muy buenos para elegir una cosa en vez de otra.
запоздалый, но успешный политический старт при президенте Зедильо в 1994-2000 годах, и, наконец-то, истинную смену власти благодаря Фоксу. una apertura política tardía pero exitosa bajo la presidencia de Zedillo en 1994-2000 y, al fin, una verdadera rotación en el poder gracias a Fox.
Успешный переход от военного к гражданскому правлению в Турции, Испании и других странах частично отражает устойчивую американскую и европейскую поддержку. Las transiciones exitosas de un régimen militar a uno civil en Turquía, España y otros lugares en parte reflejaron un respaldo sostenido de Estados Unidos y Europa.
Но если послушать представителей Всемирного Банка и ВТО, то можно услышать множество раздутых утверждений о выгодах, которые принесет успешный Дохийский раунд. Si hablamos con los funcionarios del Banco Mundial y la OMC, oiremos montones de rimbombantes aseveraciones sobre los beneficios que traería una ronda de Doha exitosa.
Как раз к тому времени он прервал свой успешный период работы главным дизайнером Гуччи - сообщаю на случай, если кто не знал. Acababa de salir de un exitoso y largo periodo como diseñador principal de Gucci, por si no lo sabíais.
Таким образом, то, что несколько месяцев назад выглядело из Вашингтона как успешный переход к определенной разновидности представительного правительства, на деле является очевидной карикатурой: En consecuencia, lo que hace apenas unos meses había parecido desde Washington una transición exitosa a una suerte de gobierno representativo es obviamente una parodia:
Не размолвка главных союзников по Иракской войне является причиной глубокого кризиса, в котором оказался самый старый и самый успешный из современных всемирных союзов. Eso, y no las discrepancias entre los aliados más importantes acerca de la Guerra de Irak, es lo que está causando la profunda crisis en que se encuentra la más antigua y exitosa alianza del mundo moderno.
Для этого не требуется создавать новые административные структуры, но умелая политическая координация может и должна быть в центре этой дискуссии и гарантировать ее успешный исход. Esto no requiere crear de inmediato nuevas estructuras administrativas, pero una hábil coordinación política puede y debe estar al centro de este debate y asegurar su resultado exitoso.
Журналистика, конечно же, бизнес, и для того чтобы выживать это должен быть успешный бизнес, но должен быть найден правильный баланс между маркетинговыми соображениями и журналистской ответственностью. La prensa es sin duda un negocio, y para sobrevivir debe ser un negocio exitoso, pero se debe encontrar el balance correcto entre consideraciones de mercadeo y responsabilidad periodística.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!