Beispiele für die Verwendung von "целях" im Russischen

<>
Мы говорим не о недостижимых финансовых целях. No se trata de objetivos financieros inalcanzables.
Этот кризис также проверил идеи о высших целях перехода. La crisis también ha supuesto una prueba para las ideas sobre los fines últimos de la transición.
"Практически каждый день страны объявляют о новых целях или планах действий по сокращению выбросов". "Casi todos los días, los países anuncian nuevas metas o planes para reducir las emisiones", señaló.
Европейцы жалуются, что США использовало МВФ как орудие в своих собственных целях. Los europeos se quejan de que los EU utilizaron al FMI como una herramienta para sus propósitos.
Но сегодня, я буду представлять чёрную дыру, в целях доказательства её существования, как объект, чья масса сосредоточена в нулевом объёме. Hoy, la forma en la que quiero que entiendan un agujero negro, por la prueba de un agujero negro, es verlo como un objeto cuya masa está confinada a un volumen cero.
Показатели детской смертности, обозначенные в Целях развития тысячелетия, полностью достижимы. La tasa de mortalidad infantil de los objetivos del milenio es totalmente posible.
В этих целях будут осуществляться проекты в пяти ключевых отраслях: Con este fin, llevaremos a cabo proyectos conjuntos en cinco áreas clave:
Итак, в следующий раз, когда вы захотите рассказать кому-то о своих целях, что вы скажете? Así, audiencia, la próxima vez que se sientan tentados a contarle a alguien sus metas ¿que van a decir?
Но на самом деле, в целях понимания сегодняшней ситуации, это не верно. Sin embargo, para propósitos de entender lo que esta sucediendo hoy, es erróneo.
Обращение к ШОС в целях сотрудничества без сомнений подтвердит установленные цели НАТО. Ciertamente, intentar establecer contactos con la OCS parecería apoyar los objetivos expresos de la OTAN.
По данному договору Антарктида могла использоваться исключительно в мирных целях. Este tratado dedicaba la Antártida a fines exclusivamente pacíficos.
Возможно, это правда, что мандат МВФ, который должен принимать решения строго на основании объективных критериев, а не на более широких политических целях, был иногда превышен. Puede ser cierto que el mandato del FMI, que supuestamente debe tomar decisiones basadas estrictamente en criterios económicos y no en metas políticas más amplias, haya sido rebasado en ocasiones.
Первоочередной целью внешней политики России, как кажется, является использование государственных компаний в целях чиновников Кремля. El propósito principal de la política exterior de Rusia parece ser explotar las compañías estatales rusas para beneficio de las autoridades del Kremlin.
Первый - это национальный уровень, на котором хакеры, в основном, заинтересованы в двух целях. El primero es nacional, en que los piratas se interesan principalmente en dos objetivos.
Мы поддерживаем право Ирана на использование ядерной энергии в мирных целях. Apoyamos el derecho de Irán a usar energía nuclear con fines pacíficos.
очень трудно рассуждать о справедливости, предварительно не разобравшись с вопросом о целях общественных институтов и о качествах, достойных почитания и признания. Es muy difícil discutir sobre la justicia sin antes discutir sobre el propósito de las instituciones sociales y sobre las cualidades que vale la pena honrar y reconocer.
В последние годы НАТО претерпевает значительные изменения, как в использовании, так и в своих целях. En los últimos años, la OTAN ha sobrellevado cambios importantes tanto en su despliegue como en sus objetivos.
они знают правду, и они специально искажают её в своих злонамеренных целях. saben la verdad y la distorsionan deliberadamente para sus propios fines perversos.
Мы знаем, что только в Гомбе шимпанзе используют объекты есть, по крайней мере, девять способов, в разных целях, по крайней мере, девятью различными способами. Ahora sabemos que tan sólo en Gombe, hay nueve formas distintas en las que los chimpancés usan distintos objetos para diferentes propósitos.
Справедливость налогообложения заключается в целях и в осуществлении правительством общей экономической политики, включая налоговую политику. La justicia en la aplicación de impuestos se encuentra en los objetivos y en la implementación de la política económica general del gobierno, incluyendo la política fiscal.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.