Ejemplos de uso de "частью" en ruso con traducción al español

<>
Им необходимо быть частью стаи. Necesitan formar parte de la manada.
Но большей частью я им просто очарована. Pero sobre todo porque me fascina.
Ее позиция по данным вопросам в настоящее время одобряется огромной частью немецкого электората; Su postura frente a estos temas ahora ha sido respaldada por una inmensa porción del electorado alemán;
Каковы бы ни были подробности данного конкретного случая, оспариваемые исследования являются лишь незначительной частью огромного числа научных свидетельств, говорящих о реальности и стремительности изменения климата в результате человеческой деятельности. Sean cuales fueren los detalles de ese caso concreto, los estudios de que se trata representan una pequeñísima fracción de las abrumadoras pruebas científicas que señalan la realidad del cambio climático provocado por el hombre y de la urgente necesidad de abordarlo.
Ожидание не является частью решения. Esperar no es parte de la solución.
Так как организмы являются основной частью процесса производства, Porque el proceso de fabricación es nuestro organismo.
Я полагаю, что мало кто из богатых людей отказался бы пожертвовать ничтожной частью своих огромных состояний для спасения жизней миллионов людей каждый год и помощи самым бедным странам сделать первый шаг на пути экономического развития. Creo que pocos ricos se negarán a contribuir con una pequeña porción de su inmensa riqueza a la posibilidad de salvar las vidas de millones de personas todos los años y ayudar a los países más pobres a subir el primer peldaño de la escalera del desarrollo económico.
Они хотят быть частью этого. Quieren ser parte de eso.
Потому что, если мы этого не сделаем, то они станут частью преступного мира. Porque si no lo hacemos, ellos entrarán al mundo criminal.
И смерть является частью повседневности. La muerte forma parte de lo cotidiano.
Нет, дело в истории, дело в том, что мы чувствуем себя частью этой истории. No, es por la historia, porque nos sentimos identificados en lo personal con esa historia.
Дизайн был только частью процесса. El diseño fue sólo parte del proceso.
Сделанная французами карта стала центральной частью спора, потому что на ней были искажены естественные географические границы. El mapa creado por los franceses se convirtió en el núcleo de la controversia, porque manipuló divisiones geográficas naturales.
Это является рукотворной частью удачи. Es la parte de la suerte que uno mismo se hace.
Их реклама большей частью посвящена витаминным добавкам, поскольку фармацевтические компании сильно ограничены в том, что и как можно рекламировать. Su base publicitaria rebosa suplementos vitamínicos, porque las empresas farmacéuticas están sujetas a extraordinarias limitaciones en materia de publicidad.
Мы сделаем это частью контракта." Haremos que sea parte del contrato".
Проблема требует решения потому, что если эти работники не станут формально частью трудящегося населения, они будут множить слой людей, не заинтересованных в обществе. Esto debe solucionarse, porque si no sumamos esta gente a la fuerza de trabajo formal crearemos un grupo de gente privado de sus derechos.
Они хотят быть частью потока информации. Quieren ser parte de ese flujo de información.
Ладно, теперь к финансам, и это - я как бы заключаю это финансовой частью, потому что я думаю, что это важно нам всем понять. Bueno, nociones básicas de finanzas sobre esto y esto- Estoy concluyendo con asuntos financieros, porque creo que esto es algo que todos tenemos que comprender.
Она стала частью решения, не проблемы. Se ha vuelto parte de la solución, no del problema.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.