Exemples d'utilisation de "элитные" en russe

<>
Непохоже, чтобы элитные войска Саддама были захвачены врасплох в хорошо заметных бараках. Es poco probable que las fuerzas de élite de Saddam sean sorprendidas en barracas bien identificadas.
Совсем как в Соединённых Штатах, элитные иностранные специалисты играли и играют основную роль в развитии различных отраслей сферы услуг Дубая. En gran medida como en Estados Unidos, los extranjeros de elite han desempeñado un papel clave en el desarrollo de las diversas industrias de servicios de Dubai.
Маленькие элитные образования наподобиеG-8 больше не работают, как не работают и гигантские собрания наподобие тех, которые мы видели в Копенгагене. Los pequeños grupos de elite como el G-8 ya no funcionan, pero tampoco las reuniones colosales como la que vimos en Copenhague.
Действительно, сегодня политические партии используют "пряник" резерваций в отношении все большего числа каст и даже обещают распространить эту политику на доступ в элитные образовательные учреждения и организации частного сектора. En efecto, actualmente los partidos políticos ofrecen la zanahoria de las reservaciones a un número cada vez mayor de castas e incluso prometen ampliar la política de admisión a las instituciones educativas de élite y al sector privado.
Они покупают дорогие игрушки, чтобы максимизировать потенциал развития своего ребенка, и тратят гораздо больше на частные школы и дополнительные занятия в надежде, что их ребенок получит высшие балы на экзаменах, определяющих поступление в элитные университеты. Compran juguetes costosos para maximizar el potencial de aprendizaje de su hijo y gastan mucho más en escuelas privadas o profesores particulares después de clase con la esperanza de que él o ella obtengan buenas calificaciones en los exámenes que determinan el ingreso a universidades de elite.
Несмотря на свой элитный статус, гвардия недостаточно обучена, чтобы удержать оборону или нанести значительный урон. A pesar de su condición de élite, la Guardia no tuvo la habilidad para mantener sus posiciones o para infligir daño.
Культура, по крайней мере, та культура, которой мы гордимся и которую не высмеиваем, высоко элитна. La cultura -al menos aquella de la que nos sentimos orgullosos y no despreciamos- es sumamente elitista.
он получил образование в двух элитных университетах, его среднее имя Хусейн, а его отец был черным. fue educado en dos universidades de elite, su segundo nombre es Hussein y su padre era negro.
Она так стремиться к тому, чтобы ее председательство в элитной группе восьми стран воспринималось серьезно. Está tratando con tanto empeño que su participación como presidente del elitista Grupo de los Ocho sea tomada en serio.
В прошлом году пара ребят из элитных школ обратилась с просьбой принять их в нашу школу. El año pasado hubo un par de niños de escuelas de elite que vinieron a preguntar sobre el ingreso a nuestra escuela.
В Европе такие демагоги-популисты, как Геерт Вилдерс в Нидерландах, критикуют и выступают против элитных "умиротворителей" ислама. En Europa, los demagogos populistas, como Geert Wilders en Holanda, despotrican y se enfurecen contra los "apaciguadores" elitistas del Islam.
И, как вы можете увидеть, кое-что изменилось в том, как элитное искусство обращается к нашим чувствам. Como pueden ver, algo ha cambiado en la forma en que las artes de élite apelan a los sentidos.
Если газетные издательства собираются только продолжать переставлять палубные кресла, то их изящное, элитное - и в настоящее время тонущее - судно заслуживает своей судьбы. Si los editores de periódicos siguen simplemente haciendo cambios cosméticos, su barco elegante, elitista -y actualmente camino a hundirse- merecerá su destino.
Радио- и телевизионные станции обычно охраняются элитными военными подразделениями, поскольку часто являются первыми мишенями во время военных переворотов. Las estaciones de radio y televisión suelen estar protegidas por unidades de élite, ya que a menudo han sido los primeros blancos en golpes militares.
Согласно этой точке зрения, европейская интеграция была ошибочной с самого начала, более чем шестьдесят лет назад, поскольку она была задумана и разработана как элитный проект. Según esta opinión, la integración europea estaba viciada desde el principio, hace más de seis décadas, porque fue concebida y desarrollada como un proyecto elitista.
Это становится ясным на примере поразительного недавнего опыта "Sciences Po" - одной из элитных grandes ecoles в центре Парижа. Esto resulta evidente a partir de la extraordinaria experiencia reciente de "Sciences Po", una de las grandes escuelas de elite en el centro de París.
Сегодня с трудом верится, что в период расцвета государств всеобщего благосостояния, университеты были как более элитными, так и получали больше финансирования от государства, чем сегодня. Hoy cuesta creer que, en el apogeo del estado benefactor, las universidades eran más elitistas y recibían más financiamiento público que en la actualidad.
По мере того как страны продвигают массовое высшее образование, стоимость содержания университетов резко возрастает по отношению к элитной системе. A medida que los países adoptan la educación superior masiva, el costo de mantenimiento de las universidades se incrementa dramáticamente en comparación a un sistema de élite.
Более существенный прогресс достигнут в Германии, где, несмотря на народные протесты против системы элитных университетов, подобной той, что существует в США, канцлер Герхард Шредер призвал в прошлом году университеты Германии интенсивнее конкурировать друг с другом. Hay más avances en Alemania, donde a pesar de la oposición popular a un sistema universitario elitista como el de EEUU, el Canciller Gerhard Schroeder el año pasado llamó a las universidades alemanas a ser mucho más competitivas entre si.
Кроме того, это безумие налоговых сокращений приходит после трех десятилетий элитного финансового уклада в США, который благоприятствовал богатым и сильным. Este frenesí de recortes de impuestos viene, increíblemente, después de tres décadas de un régimen fiscal de élite en los EE.UU. que ha favorecido a los ricos y poderosos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !