Sentence examples of "эпоху" in Russian

<>
Мы живем в эпоху предсказуемости. Vivimos en una época de baja previsibilidad.
Историческое соперничество, месть и оружие широко распространены среди племен Ливии, что предполагает вероятность племенных войн в эпоху после Каддафи. Las rivalidades, vendettas y armas están generalizadas entre los miembros de tribus diferentes de Libia, lo que indica la probabilidad de una guerra tribal en el período posterior a Gadafi.
Свободная торговля в эпоху террора El libre comercio en la época del terrorismo
В ту эпоху ещё не было компьютеров. En aquella época todavía no había computadoras.
В 1999 году ЕС опередил свою эпоху. La UE estaba adelantada para su época en 1999.
В эпоху "холодной войны" существовал механизм, регулировавший подобную торговлю. En la época de la guerra fría, existía un mecanismo para esa clase de comercio.
Они действительно универсальны, тем более в эпоху всеобщей глобализации. Son en verdad universales y con mayor razón en una época de mundialización total.
"Что будет с сельским хозяйством в эпоху меняющегося климата ¿Qué va a pasar con la agricultura en una época de cambio climático?
Секта прожила достаточно долго во эпоху отсутствия системы социальной защиты. Sobrevivieron tanto como lo hicieron en una época en la que la seguridad social no existía.
В эпоху чрезвычайно высокого уровня безработицы политическое давление только усугубляет проблему. En una época de desempleo extraordinariamente elevado, las presiones políticas contribuyen a agravar el problema.
В эту эпоху роста экономического благосостояния сохранение рассматривается как признак слабости. Se considera la conservación una señal de debilidad en esta época de riqueza económica en aumento.
Наибольшую известность в недавней истории получили санкции, введённые против Южноафриканской республики в эпоху апартеида. Las sanciones más conocidas en la historia reciente fueron las impuestas a Sudáfrica durante la época del apartheid.
И в эту эпоху, которая простирается от конца первого года жизни и до смерти, Y en esta época, que se extiende desde el final del primer año de vida hasta la muerte.
Однако в нынешнюю эпоху политкорректности явный разрыв между севером и югом остается запретной темой. Sin embargo, en nuestra época actual de corrección política, la separación abierta entre el norte y el sur sigue sin mencionarse.
И все же мы живем в эпоху, когда политические границы, а не жизни скотоводов, являются неприкосновенными. Sin embargo, vivimos en una época en que las fronteras políticas, no la vida de los pastores nómadas, son sagradas.
В нынешнюю эпоху страны, где имеется доступ к многообразным каналам коммуникации и информации, получают особое преимущество. Ahora, en esta época, una vez más, los países con acceso a múltiples canales de comunicación e información disfrutan de una ventaja especial.
Это желание видеть судьбоносное предназначение в некоторых людях в нашу эпоху глобализации является результатом трех факторов. Esta ansia de hombres o mujeres providenciales en nuestra época global es el resultado de al menos tres factores.
Она выросла в эпоху, когда конфуцианство было социальной нормой, и значение имели лишь местные китайские чиновники. Ella creció en una época en la que el Confusionismo era la norma social y el Mandarín local era la persona que importaba.
В эпоху отцов-основателей газеты были чрезвычайно пристрастными, и Джордж Вашингтон был потрясен резкостью политического языка. En la época de los Padres Fundadores, los periódicos eran extremadamente parciales y a George Washington le consternaba la dureza del lenguaje político.
В конце концов, они представляют собой обычные, направленные на получение прибыли корпорации, как IBM в эпоху Гитлера. Después de todo, son corporaciones normales que apuntan a ganar dinero, igual que IBM en la época de Hitler.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.