Exemples d’usage de "Llegó" en espagnol avec traduction en français

<>
El sábado llegó a Kioto. Il est arrivé samedi à Kyoto.
Este caballo llegó el primero. Ce cheval est arrivé premier.
Él llegó tarde, como de costumbre. Il est arrivé en retard comme d'habitude.
Betty fue la que llegó más tarde. Betty fut celle qui arriva en dernier.
Él llegó a tiempo a la cita. Il arriva à temps au rendez-vous.
Ella llegó cuando estábamos a punto de irnos. Elle est arrivée alors que nous étions sur le point de partir.
El dictador llegó al poder hace quince años. Le dictateur est arrivé au pouvoir il y a quinze ans.
Ella llegó al hotel a altas horas de la noche. Elle arriva tard dans la nuit à l'hôtel.
Nuestro autobús partió a las ocho y llegó a Boston a las once. Notre bus est parti à huit heures et est arrivé à Boston à onze heures.
Mi tren salió a las siete y llegó a Nueva York a las diez. Mon train est parti à sept heures et il est arrivé à dix heures à New York.
Ken ha llegado a Kioto. Ken est arrivé à Kyoto.
Por fin ha llegado mi turno. Enfin mon tour est venu.
¡Tatoeba ha llegado a ochocientas mil oraciones! Tatoeba a atteint huit cent mille phrases !
¿Cómo llegaste a esta conclusión? Comment es-tu parvenu à cette conclusion ?
Ella ha llegado la última. Elle est arrivée dernière.
Él puede llegar en cualquier momento. Il peut venir d'un moment à l'autre.
Los traductores alemanes, como siempre con retraso, todavía no habían traducido esta oración, y Tom y Mary se inquietaban por saber si deberían pasar por otra traducción para llegar a la oración en lojban. Les traducteurs allemands, toujours en retard, n'avaient pas encore traduit cette phrase et Tom et Mary s'inquiétaient de savoir s'ils devraient passer par une autre traduction pour atteindre la phrase en lojban.
¿Todavía no ha llegado Jim? Jim n’est pas encore arrivé ?
Fue por eso que llegué tarde. C'est pourquoi je suis venu en retard.
Jim todavía no ha llegado. Jim n'est pas encore arrivé.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !