<>
no matches found
La música se puede definir como el arte de conmover mediante la combinación de sonidos. La musique peut se définir l'art d'émouvoir par la combinaison des sons.
No puedo escribir en chino. Je ne peux pas écrire en chinois.
¿Quién compra este tipo de arte? Qui achète ce genre d'œuvre d'art ?
Quiero aprender chino el año que viene. Je veux apprendre le chinois l'année prochaine.
La vida no es una ciencia exacta, es un arte. La vie n'est pas une science exacte, c'est un art.
Solo podrás ir a estudiar a China si aprendes bien chino. Tu ne pourras aller étudier en Chine que si tu apprends bien le chinois.
La publicidad es el arte de convencer a la gente a gastar dinero que no tienen para algo que no necesitan. La publicité est l'art de convaincre les gens de dépenser de l'argent qu'ils n'ont pas pour quelque chose dont ils n'ont pas besoin.
El Sr. Wan nos enseña chino. M. Wan nous enseigne le chinois.
Esta colección de arte es rica en pinturas de maestros holandeses. Cette collection est riche en tableaux des maîtres hollandais.
El Viejo Pascuero es Chino. Le père Noël est un Chinois.
Los libros de arte deben ser bien ilustrados. Les livres d'art doivent être richement illustrés.
Yo quiero aprender chino el próximo año. Je veux apprendre le chinois l'année prochaine.
Nunca confundas el arte con la vida. Ne confonds jamais l'art et la vie.
Enseño chino. J'enseigne le chinois.
El hombre puede inventar cualquier cosa excepto el arte de ser feliz. L'Homme peut tout inventer, excepté l'art d'être heureux.
¿Es usted chino? Êtes-vous chinois ?
La modernidad es lo transitorio, lo fugaz, lo contingente, la mitad del arte, cuya otra mitad es lo eterno e inmutable. La modernité, c'est le transitoire, le fugitif, le contingent, la moitié de l'art, dont l'autre moitié est l'éternel et l'immuable.
¿Eres chino? Es-tu chinois ?
Las bibliotecas especializadas coleccionan escritos relacionados con el arte. Les bibliothèques spécialisées collectionnent des écrits relatifs à l'art.
El cinturón de seguridad no sirve para nada, ¡nunca ha salvado la vida de ningún chino al volante! Bueno, también es verdad que ellos no se lo ponen... La ceinture de sécurité ne sert à rien, ça n'a jamais sauvé la vie d'aucun Chinois sur la route ! Bon, après il est vrai qu'ils ne la mettent pas ...
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how