<>
no matches found
¿Cuántas veces a la semana se recoge la basura en esta ciudad? Combien de fois par semaine les ordures sont-elles ramassées ?
Todavía me acuerdo de la primera vez. Je me souviens encore de la première fois.
¡No tires a la basura estos documentos! Ne mets pas ces documents à la poubelle !
El libro "Les pido el derecho a morir" narra el trágico episodio de la muerte de Vincent Humbert. Le livre « Je vous demande le droit de mourir » raconte l'épisode tragique de la mort de Vincent Humbert.
Matemática es la parte de la ciencia que podrías continuar haciendo si despertaras mañana y descubrieras que el universo se ha ido. Les mathématiques sont la partie des sciences qu'on pourrait continuer à faire si on se réveillait demain et découvrait que l'univers avait disparu.
Ella acaba de salir de la universidad, así que no tiene experiencia. Elle vient de sortir de l'université, donc elle n'a pas d'expérience.
El caballo está lejos de la casa. Le cheval est loin de la maison.
Él es el bebé de la familia. Il est le bébé de la famille.
Son las dos de la tarde. Il est deux heures de l'après-midi.
¿Pero cómo solucionar problemas de la vida tan duros como la no finitud de las oraciones francesas? Mais comment résoudre les problèmes de la vie aussi ardus que la non-finitude des phrases françaises ?
La gilipollez es la relajación de la inteligencia. La connerie est la décontraction de l'intelligence.
Ha decidido marcharse de la compañía. Il a décidé de quitter la troupe.
Bailaban al son de la música. Ils dansaient au son de la musique.
No olvides tirar de la cadena. N'oublie pas de tirer le chasse d'eau.
Estoy avergonzado de la conducta de mi hijo. J'ai honte du comportement de mon fils.
Encontramos una hermosa laguna azul en la zona más alejada de la isla. Nous sommes tombés sur une très jolie lagune bleue dans la zone la plus éloignée de l'île.
La gente trata de huir del calor de la ciudad. Les gens cherchent à fuir la chaleur de la ville.
La verdad y la justicia son soberanas, pues sólo ellas aseguran la grandeza de la nación. La vérité et la justice sont souveraines, car elles seules assurent la grandeur des nations.
¿Qué opinas de la economía japonesa? Que penses-tu de l'économie japonaise ?
Se paró al final de la línea. Il s'arrêta à la fin de la ligne.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how