<>
no matches found
Siempre he querido dar la vuelta al mundo. J'ai toujours voulu faire le tour du Monde.
Me gustaría dar la vuelta al mundo en barco. J'aimerais faire le tour du monde en bateau.
Mi padre fue a dar una vuelta al parque. Mon père fait une promenade dans le parc.
¿Me podría dar un vaso con hielo, por favor? Pourrais-je avoir un verre avec de la glace, s'il vous plait ?
Yo compré un pasaje de ida y vuelta. J'ai acheté un ticket aller-retour.
Puedo dar fe de su inocencia. Je peux témoigner de son innocence.
¿Ida y vuelta o solo ida? Aller et retour ou bien seulement aller ?
¿Puedes dar la luz, por favor? Pourrais-tu allumer la lumière s'il te plaît ?
¿Qué dirías de otra vuelta más? Que dirais-tu d'un tour de plus ?
Yo te voy a dar un magnífico e ilustrador ejemplo de lo que leo. Je vais te donner un magnifique et lumineux exemple que j'ai lu.
Estaremos de vuelta a las tres y media. Nous serons de retour à trois heures et demi.
¿Es posible dar la fecha en que nació un idioma? Uno tendería a decir "¡Pero qué pregunta es esa!". Y sin embargo una fecha así existe: 26 de julio, el día del esperanto. En ese día en 1887 apareció en Varsovia un folleto de Ludwik Lejzer Zamenhof acerca de una "Lengua Internacional". Est-il possible d'indiquer une date à laquelle une langue a commencé à exister ? « Quelle question ! » a-t-on tendance à dire. Et cependant, une telle date existe : le 26 juillet, le jour de l'espéranto. Ce jour-là de 1887, parut à Varsovie, une brochure de Louis Lazare Zamenhof traitant de « Langue Internationale ».
¿Podrías convertir este archivo a uno compatible con Windows 95 y me lo envías de vuelta? Peux-tu convertir ce fichier pour qu'il soit compatible avec Windows 95 et me le renvoyer ?
El intérprete intenta dar tanta información y tantos detalles como le es posible. L'interprète essaie de donner autant de détails et d'informations que possible.
Tengo que ir de compras, estaré de vuelta en una hora. Je dois aller faire les courses, je reviens dans une heure.
Las personas deben dar lo mejor de sí mismas. Les gens doivent donner le meilleur d'eux-mêmes.
Di una vuelta. J'ai fait une promenade.
La lluvia nos ha impedido dar un paseo. La pluie nous a empêchés d'aller nous promener.
¿Ida y vuelta? Sólo ida. Aller-retour ? Aller simple seulement.
Como hace buen tiempo, tengo ganas de ir a dar un paseo. Comme il fait beau, j'ai envie d'aller me promener.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how