<>
no matches found
Te daré el dinero mañana. Je te donnerai l'argent demain.
Te daré un anestésico local. Je vous donne un anesthésique local.
Te daré un telefonazo mañana por la tarde. Je te donnerai un coup de fil demain soir.
¡Él me está dando patadas! Il me donne des coups de pied !
Le considero uno de mis buenos amigos. Je le considère comme un de mes bons amis.
Ella tiene ganas de bailar. Elle a envie de danser.
Ellos le dieron por muerto. Ils le laissèrent pour mort.
Alcanzamos la cima de la montaña. Nous atteignîmes le sommet de la montagne.
Me da igual la fama. Je me fiche de la célébrité.
Padre, hoy voy a salir con algunos amigos. Claro está, si usted me da su permiso. Père, je sortirai aujourd'hui avec quelques amis. Bien sûr, c'est si vous me le permettez.
¿Me puedes dar un ejemplo? Tu peux me donner un exemple ?
¡Deja de mirarme como una persona "normal"! Arrête de me considérer comme quelqu'un de "normal" !
Tengo ganas de que vengas conmigo. J'ai envie que tu viennes avec moi.
Puedo hacerlo si me dais la ocasión. Je peux le faire si vous m'en laissez l'occasion.
Hemos alcanzado la cima de la montaña. Nous avons atteint le sommet de la montagne.
Ella le dio un reloj. Elle lui a donné une montre.
Di por sentado que él cumpliría su palabra. J'ai considéré comme acquis qu'il tiendrait sa parole.
"Tengo ganas de jugar a las cartas." "Yo también." "J'ai envie de jouer aux cartes." "Moi aussi."
El hueco que deja una persona después de su muerte la remplaza perfectamente. Le vide qu'une personne laisse après sa mort la remplace à la perfection.
La pelota dio en los ojos de ella. La balle l'atteignit aux yeux.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.