<>
no matches found
Lo siento, sólo quería echar una mano. Désolé, je voulais juste donner un coup de main.
Quizás me dé pronto por vencido y en lugar de eso me eche una siesta. Il se peut que j'abandonne bientôt et fasse une sieste à la place.
No eche el carro antes de los bueyes. Ne mettez pas la charrue avant les boeux.
Cállate. Si no, te echarán. Ferme-la. Sinon, tu seras virée.
Ella echó un vistazo a su alrededor. Elle jeta un regard alentour.
Ese hombre ya ha tocado fondo: su mujer le ha dejado, le han echado del trabajo y es alcohólico. Lo peor es que yo le conocía, él era mi jefe hace cinco años. Cet homme a touché le fond : sa femme l'a quitté il s'est fait virer de son travail et il est alcoolique. Le pire c'est que je le connaissais, c'était mon patron il y a cinq ans.
No eches el carro antes de los bueyes. Ne mets pas la charrue avant les bœufs.
Vas a echar de menos la comida japonesa en los Estados Unidos. La nourriture japonaise va te manquer aux États-Unis.
Le voy a echar mucho de menos. Vous allez beaucoup me manquer.
Echar sal en la herida. Retourner le couteau dans la plaie.
Tuve que echar una buena carrera para coger el tren. J'ai du beaucoup courir pour attraper le train.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.